Головная боль на итальянском языке

1 головная боль

2 головная боль

Головная боль — Головная боль … Википедия

ГОЛОВНАЯ БОЛЬ — ГОЛОВНАЯ БОЛЬ, cephalalgia (от греч. kephale голова и algos боль), очень частый симптом самых разнообразных заболеваний нервной системы и других органов. Наилучшая схема (Г. И. Россолимо) подразделяет все виды Г. б. на следующие генетические… … Большая медицинская энциклопедия

головная боль — печаль, забота Словарь русских синонимов. головная боль сущ., кол во синонимов: 4 • головняк (22) • за … Словарь синонимов

ГОЛОВНАЯ БОЛЬ — сопровождает многие заболевания: малокровие, опухоли мозга, гипертоническую болезнь, инфекционные заболевания и т. д.; часто сопутствует расстройствам функции желёз внутренней секреции, у женщин нередко связана с менструальным и климактерическим… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

ГОЛОВНАЯ БОЛЬ — – одна из самых распространенных жалоб, часто отражающая неблагополучие в организме в целом. Головные боли можно разделить на первичные и вторичные. При первичных головных болях самое тщательное обследование не выявляет каких либо органических… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

ГОЛОВНАЯ БОЛЬ — самая распространенная жалоба в медицинской практике. Головной болью страдают не менее 85% населения США. Выделяют два основных ее типа: первый связан с органическими заболеваниями, второй с нарушением функции кровеносных сосудов или мышц головы … Энциклопедия Кольера

Головная боль — I Головная боль болевые ощущения в области мозгового черепа, частый симптом различных заболеваний и патологических состояний. Боли, локализующиеся ниже орбитомеатальной линии (идет от наружного угла глаза к наружному слуховому проходу и далее к I … Медицинская энциклопедия

Головная боль — весьма распространенное ощущение, крайне разнообразное как по своей степени и своему характеру, так и по своему значению. Как проходящее, случайное явление головная боль бывает у множества здоровых людей при временном воздействии неблагоприятных… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Головная боль — Биологически активные точки для точечного массажа при головной боли. Биологически активные точки для точечного массажа при головной боли. Головная боль один из наиболее часто встречающихся симптомов различных заболеваний. Возникает вследствие… … Первая медицинская помощь - популярная энциклопедия

головная боль — (цефалгия) боль в области свода черепа при разных заболеваниях, раздражении болевых рецепторов, стрессовых ситуациях и др. Источник: Медицинская Популярная Энциклопедия … Медицинские термины

Головная боль — один из наиболее часто встречающихся симптомов различных заболеваний. Г. б. возникает главным образом вследствие раздражения нервных окончаний (рецепторов) мозговых оболочек, венозных синусов, оболочечных и мозговых сосудов (см. Головной… … Большая советская энциклопедия

Головная боль — Разг. Сложная проблема, предмет переживаний, забот, волнений. Вахитов 2003, 209 … Большой словарь русских поговорок

головная боль — трудная проблема, тяжелая забота … Словарь русского арго

ГОЛОВНАЯ БОЛЬ — несчастье … Язык Одессы. Слова и фразы

Головная боль напряжения — Ощущение напряжения, давления или тупой боли, которая может быть генерализованной или чаще в виде полосы . Будучи кратковременным расстройством, она обычно связана со стрессами повседневной жизни, однако стойкая головная боль может быть… … Большая психологическая энциклопедия

Головная боль, вызванная напряжением — (tension headache ) (смотри головная боль, вызванная сокращением мышц (muscle contraction headache)) … Общая психология: глоссарий


На предыдущем уроке вы узнали как сказать на итальянском языкке, использутся возвратные глаголы.

Sono malato e non verrò oggi, va bene?
(Я заболел, сегодня не смогу прийти, хорошо­?_

Sono malato e ho bisogno della magia.
(Я болен, и спасти меня может только чудо.)

Sono malato, ho bisogno di quella pillola.
(Я болен, мне нужна эта таблетка.)

Когда одолевает не только физическая но и душевная боль, употребляется выражение:
Io sto male

Устойчивые выражения

E odio star solo quando sto male.
(И я ненавижу сидеть в одиночестве, когда болею.)

Non dovresti perdertela solo perché io sto male.
(Только потому, что я заболела, ты не должна пропустить это.)

Non possono licenziarmi se sto male.
(Меня не могут уволить, если я болею.)

Alcuni volte sto male tutto il giorno.
(Бывают дни, когда я чувствую себя плохо весь день)

Tu sei malato! - No, amico mio.
(Нет, друг мой, ты болен.)

Levami le mani di dosso, tu sei malato.
(Руки убери от меня. Больной!)

Tu sei malato, hai qualche rotella fuori posto.
(Ты больной, ты просто спятил.)

Siete malati e io posso aiutarvi!
(Вы больны, я могу помочь вам.)

Non vi sentite malata o stanca?
(Вы чувствуете себя больной или уставшей?)

Примеры:
Как сказать о том, что болит

Dice che hai mal di testa.
(Она сказала, что у вас головные боли. )

Capisco, una specie di febbre alta e mal di gola.
(Понял, это высокая температура и больное горло.)

Ti ho detto che mi fa male la pancia.
(Я сказала - у меня болит живот.)

Sono venuta qui perché avevo mal di stomaco.
(Я пришла сюда, потому что у меня болит желудок.)

Dico che lamenta nausea e mal di testa.
(Скажу, что он жалуется на тошноту и головную боль.)

Palpitazioni, mal di testa, mal di schiena.
(Сердце колотится, голова болит, поясницу ломит.)

E se vuole le medicine buone dica che ha mal di testa, non mal di stomaco.
(Если хочешь хорошие лекарства, скажи что болит голова , а не желудок.)

(A dire il vero, Anna ha mal d'orecchio.)
Говоря по правде, у Анны ухо болит

Задание №1
Traduci le parole di una canzone
(Переведите слова песни)
Когда одолевает не только физическая но и душевная боль, употребляется выражение:
Io sto male

E io sto male, sto veramente male
Ti ho dato la vita e sarei
soltanto un' ombra senza te, e quando dormi
Io sto male, sto veramente male
Mi hai tolto ogni capacità,
ogni parola e volontà
E avevo del talento io, davanti a te

Задание №2
Ricopiate le frasi inserendo le parole.
(Перепишите предложения вставив нужные слова.)

Inserire le parole perse in vuoto posto.
(Вставьте пропущенные слова в пустое место.)

(gola,gola,testa,testa,pancia,pancia,denti,schiena,stomaco)

gola (горло)
testa (голова)
pancia (живот)
denti (зубы)
schiena (спина)
stomaco (желудок)

- Antonio ha mal di _____ perche­ ha dormito poco.
- (У Антонио болит голова потому, что спал мало.)

- Hai mal di ____ perche hai avuto ascesso.
- (У тебя болят зубы потому, что у тебя абцесс.)

- I bambini hanno mal di ____ perche hanno presso freddo.
- (У детей болит горло потому, что они замерзли.)

- Abbiamo mal di ________ perche non abbiamo digerito bene.
- (У нас болит желудок потому, что не переварили пищу.)

Maria ha mal di ________ perche ha sempre sofferto di artrosi.
- (У Марии болит спина потому, что страдает артрозом.)

- Hai mal di _______ perche hai mangiato troppo.
- (У тебя болит живот потому, что поел слишком много.)

Massimo e Anna hanno mal d _______ perche hanno avuto il raffreddore.
- (У Максима и Анны болит ухо потому, что они простудились.)

Chi dorme poco soffre di mal d i_______.
- (Кто мало спит страдает головными болями.)

Se magia troppo ti viene mal di _______.
- (Если ешь много, заболит живот)

- Non prendere freddo, ti viene mal di _______.
- (Не замерзни, у тебя заболит горло.)

Правильные ответы можно посмотреть нажав на значок итальянского флага справа вверху страницы


На следующем уроке вы познакомитесь с условным наклонением в итальянском языке.

Подозреваем, что грамматика вас изрядно утомила.
Va bene! Хорошо!

Давайте посвятим этот урок практике и попробуем дальше развить беседу с вашими новыми итальянскими друзьями.
Мы уже знаем, как здороваться и прощаться, а также умеем спрашивать как дела у наших друзей и знакомых. Что же дальше?

Давайте разучим некоторые вопросы и вопросительные слова, которые нам пригодятся:

А теперь давайте прочитаем следующие мини–диалоги. И вспомним, как мы умеем знакомиться, а также увидим, как мы можем использовать данные вопросы:

— Ciao, mi chiamo Alessandro. E tu?

— Привет, меня зовут Алессандро. А тебя?

— Buongiorno, io sono Antonio.

— Добрый день, я – Антонио.

— Buongiorno, sono il nuovo postino. Mi chiamo Luca. E Lei, signora?

— Добрый день, я новый почтальон. Меня зовут Лука. А Вы, синьора?

— Salve. Mi chiamo Anna. Molto lieta.

— Здравствуйте. Меня зовут Анна. Очень рада.

— Tanto piacere, signora!

— Очень приятно, синьора.

— Scusa, sei Silvia?
— Sì, sono io.

— Извини, ты – Сильвиа?
— Да, это я.

— Ah, piacere. Io sono Paola.

— А, очень приятно. Я – Паола.

— Scusa, tu sei Stefano?

— Извини, ты – Стефано?

— Oh, scusa Sergio.

— О, извини Серджо.

— Piacere, io sono Vito.

— Очень приятно, Я – Вито.

Например, вы встречаете свою подругу у дверей ресторана в ее рабочее время:

— Ciao, Antonella! Che sorpresa!
— Привет, Антонелла! Какой сюрприз!

— Ciao, Alessia.
— Привет, Алессиа.

— Perché sei qui?
— Почему ты здесь?

— Sono qui perché ho fame.
— Я здесь, потому что я хочу кушать. (я голодна)

— Perfetto, allora mangiamo insieme!
— Отлично, тогда покушаем вместе!

— Ciao, tesoro, dove sei?
— Привет, солнышко, где ты?

— Scusa, Mario, sono occupata!
— Извини, Марио, я занята!

— Occupata? Ma come occupata? Perché?
— Занята? Как занята? Почему?

— Ho fame e sono al ristorante. E tu dove sei?
— Я хочу кушать и я в ресторане. А ты где?

— Cosa? Al ristorante? Dove sono io? Io ti aspetto in piazza e tu sei al ristorante?
— Что? В ресторане? Где я? Я жду тебя на площади, а ты в ресторане?

— Scusa, amore!
— Извини, любимый!

Ваш шеф встречает вас в 9: 15 на входе. А ваш рабочий день начинается в 9:00.

— Salve, signor Rossi!
— Здравствуйте, синьор Росси!

— Mi scusi, direttore, sono in ritardo.
— Извините, директор, я опаздываю.

— Eh sì! Come sempre!
— Ах да! Как обычно!

Или Ваш тайный воздыхатель звонит Вам и молчит в трубку. А Вы, естественно, в недоумении:

— Pronto? Chi parla?
— Алло? Кто говорит?

— Ti amo…
— Я тебя люблю…

Все понятно?
Тогда, идем дальше.

Di dove sei (tu)? — Откуда ты?

Di dov’è (Lei)? — Откуда Вы?

Sono di… – Я из….

— Di dove sei, Andrea?

— Откуда ты, Андреа?

— Sono di Napoli. E tu?

— Я из Неаполя. А ты?

— Io sono di Palermo.

— Di dove sei?

— Sono di Russia.

Mа/ Но
— Sono russo/a

— Я русский/ русская

— Di dove sei?

— Sono d’Italia.

Mа/ Но
— Sono italiano/a

— Я итальянец/ итальянка

— Di dov’è, signora?

— Откуда Вы, синьора?

— Sono di Francia.

— Di dov’è Mario?

Mа/ Но
— È spagnolo.

— Mario e Alessio, di dove siete?

— Марио и Алессио, откуда вы?

— Siamo di Germania.

Mа/ Но
— Siamo tedeschi.

L’Italia — italiano/a

Италия – итальянец/ итальянка

La Spagna – spagnolo/a

Испания – испанец/ испанка

La Grecia – greco/a

Греция – грек/ гречанка

La Russia – russo/a

Россия – русский/ русская

L’Ucraina – ucraino/a

Украина – украинец/ украинка

La Germania – tedesco/a

Германия – немец/ немка

Gli Stati Uniti – americano/a

США – американец/ американка

L’Inghilterra – inglese

Англия – англичанин/ англичанка

La Francia – francese

Франция – француз/ француженка

Прослушайте и прочитайте:

— Sei spagnolo?
— Ты – испанец?

— No, sono francese.
— Нет, я – француз.

— Siete russi?
— Вы – русские?

— No, siamo ucraini.
— Нет, мы – украинцы.

— Andrea è italiano?
— Андреа – итальянец?

— No, lui è spagnolo.
— Нет, он – испанец.

— Paul e Giulia sono tedeschi?
— Пол и Джулия – немцы?

— No, sono americani.
— Нет, они – американцы.

Essere stanco — быть уставшим

Essere pronto — быть готовым

Essere libero — быть свободным

Essere occupato — быть занятым

Essere contento — быть довольным

Essere nervoso — быть нервным, нервничать

Essere triste — быть грустным

Essere arrabbiato — быть сердитым

Essere felice — быть счастливым

Essere malato — быть больным

Essere sicuro — быть уверенным

Essere innamorato — быть влюбленным

Essere magro — быть худым

Essere grasso — быть толстым

Давайте рассмотрим некоторые примеры:

  • Angela, non ti senti bene?
  • Анджела, ты себя плохо чувствуешь?
  • No, tutto a posto.
  • Нет, все в порядке.
  • Sei sicura?
  • Ты уверена?
  • Sì, tutto bene.
  • Да, все хорошо.
  • Dario e Lucia sono innamorati.
  • Дарио и Лучиа – влюблены.
  • Oggi sei occupato?
  • Сегодня ты занят?
  • No, sono libero. Usciamo?
  • Нет, я свободен. Пойдем гулять?
  • Sì, benissimo!
  • È occupato questo posto?
  • Это место занято?
  • No, signora, è libero. Prego.
  • Нет, синьора, свободно. Пожалуйста.
  • Perché siete così nervosi?
  • Почему вы такие нервные?
  • Perché siamo malati e stanchi.
  • Потому что мы больны и уставшие.
  • Laura è felice, perché è sposata.
  • Лаура счастлива, потому что она замужем.

Avere caldo – испытывать жару

Avere freddo – испытывать холод

Avere sete – иметь жажду, испытывать жажду

Avere fame – иметь голод, хотеть кушать

Avere paura – испытывать страх , бояться

Avere fretta – спешить, иметь спешку ( = essere in fretta — быть в спешке)

Avere ragione – быть правым ( иметь правоту)

Avere torto – ошибаться, быть не правым

Avere sonno – хотеть спать

Avere molto da fare – иметь много дел

Avere mal di pancia — испытывать боль живота

Avere mal di testa – иметь головную боль

Avere mal di denti – иметь зубную боль

Avere mal di orecchi – иметь ушную боль

Avere mal di gola — иметь боль горла

Avere la febbre – иметь температуру

Avere l’influenza – иметь грипп

Avere la tosse — иметь кашель

Avere il raffreddore – иметь простуду, насморк

Например:
Sono arrabbiata, perché ho mal di testa.

Я – злая, потому что у меня болит голова.

Марио – влюбленный.
Mario è innamorato.

Анна, ты голодна? – Нет, я хочу пить.
Anna, hai fame? – No, ho sete.

Почему все открыто? Нам холодно.
Perché tutto è aperto? Abbiamo freddo.

Ты не толстая, ты худая.
Tu non sei grassa, tu sei magra.

Почему ты здесь? – потому что я хочу кушать.
Perché sei qui? – perché ho fame.

Марио устал и хочет спать.
Mario è stanco e ha sonno.

У меня много дел, но я хочу спать.
Ho molto da fare, ma ho sonno.

Андрей – умный, любезный и красивый.
Andrea è intelligente, gentile e bello.

Мы худые, красивые и мы всегда правы.
Noi siamo magre, belle e abbiamo sempre ragione.

О боже, мне жарко, я хочу пить.
Mamma mia, ho caldo, ho sete.

Открыто? Мы хотим кушать и пить.
È aperto? Abbiamo fame e sete.

Не сейчас, они спешат.
Non adesso, loro hanno fretta.

Я не хочу кушать, потому что у меня болит живот.
Non ho fame, perché ho mal di pancia.

Замолчи, у меня болит голова.
Zitto, ho mal di testa.

Упражнение 1. Поставьте следующие предложения во множественное число и переведите их.
L’esercizio è facile
La frase è difficile
La finestra è aperta
La porta è chiusa
La casa è nuova
La sedia è vecchia
La ragazza è bella
Il libro è interessante
La donna è magra
Il signore è grasso
La ragazza è alta
Il bambino è intelligente
Il gelato è buono
La borsa è rossa
Il vino è dolce
Il caffè è amaro
Lo studente è giovane

Упражнение 2.Немножко поиграем?

Упражнение 3.

All’università.
В университете.

Это твой первый день учебы. Познакомься со своими одногруппниками. Представься и расскажи о себе. Спроси откуда они, и скажи, откуда ты. Попрощайся и пожелай им хорошего дня.


Я собрала (почти) все названия частей тела по-итальянски, а также их разговорные варианты в списке в конце поста. В скобках к разговорным словам указаны их буквальное значение (например, la zucca (тыква)).

А собственно в посте я немного расскажу про некоторые слова из списка.

una testa bionda/un capo biondo — светловолосый человек

Portava un cappello di paglia sulla testa/sul capo

Очень в тему здесь будет эта mindmap


Также стоит отметить, что capo входит в одни устойчивые выражения, а testa — в другие. Головная боль — это только mal di testa.

perdere la testa — терять голову, т.е. потерять контроль над собой: Quando ho visto il mio ragazzo che baciava la mia migliore amica ho perso la testa e ho cominciato a urlare.

essere fuori di testa — быть не в себе: Ma sei fuori di testa!? Che fai qui solo a questa ora?

Una delle vicine: Questa qui non sta mai zitta un minuto! Quanto parla! Io ho la testa come un paniere!
Un’altra vicina: Certo che quella signora fa propio venir la testa come un paniere!

tremare da capo a piedi — дрожать всем телом

Ha passato trenta minuti in questo freddo cane e non bisogna meravigliarsi che ora trema da capo a piedi.

cadere fra capo e collo — упасть как снег на голову (букв. упасть между головой и шеей)

Questa offerta mi ha è caduta fra capo e collo e non so se posso accettare.

che faccia tosta — вот нахал! avere la faccia tosta — не иметь ни стыда ни совести:Ma che faccia tosta. Non vede che facciamo la coda qui, dova va?!

Синоним faccia di bronzo — бесстыжая рожа: Non posso guardare la TV, mi mandano in bestia tutte queste facce di bronzo che parlano del bene del popolo e nello stesso tempo non pensano che al loro proprio bene, alle nuove macchine, case etc.

far buon viso a cattivo gioco — делать хорошую мину при плохой игре: Sapevo che Mario mi stava raccontando balle, non mi guardava in faccia e ogni volta che domandava come andavano le cose mi guardava di sbieco e cominciava a parlare di altre cose. Io sapevo che non andava bene e cercavo solo di far buon viso a cattivo gioco.

salvarsi la faccia — не ударить в грязь лицом (син. fare bella figura): Era pronto per a fare tutto per salvarsi la faccia.

avere due facce — букв. иметь два лица, т.е. быть лицемерным человеком: Se fossi in te noт mi fiderei di Giorgio. Ha due facce e non sai mai che pensa di te e che sta per fare.

dire le cose in faccia — сказать в лицо и т.л.: Non temere di dirmi le cose in faccia. Non sono una persona irascibile e ancora apprezzo molto la verità per cattiva che sia.

Non ho saputo che faccia avesse

Dovrei incontrarlo qui, ma non so che faccia abbia…

Как пишут на форуме il viso e il volto более элегантные слова. il viso e il volto больше подходят для поэзии.

Ha un bel viso (volto)

La lacrima le scendeva lungo il viso (volto).

L’espressione sul suo volto (viso) non lasciava spazio a dubbi.

Capelli самое частотное слово для обозначения волос, растущих на голове: Capelli neri, biondi,lunghi,folti (густые) ,radi (редкие) , sottili (тонкие, слабые) и т.д. (см. mindmap выше)

tagliarsi i capelli — подстричься: In molte sette religiose è vietato tagliarsi i capelli.

averne fin sopra i capelli — быть сытым по горло или иметь много хлопот: Ne ho fin sopra i capelli! Sono stufa di stare in casa tutto il giorno col bambino. L’amo molto ma non ne posso più, devo cominciare a lavorare o perderò il senno.

tirare qualcuno per i capelli — тащить кого-то за волосы, т.е. заставлять кого-то что-то сделать (essere tirato per i capelli): Non ci si deve meravigliare di che Marco non ha completato l’università. E’ stato tirato per i capelli per studiare qua. Non voleva mai studiare il diritto, voleva essere un pittore.

il petto, il seno — грудь, грудная клетка и женская грудь в том числе. Пожалуй, самые нейтральные и взаимозаменяемые слова.

Elisa non ha molto petto/seno.

battersi il petto — бить себя в грудь, гордиться: Si batteva il petto e cercava di convincerci che già era un adulto e che poteva prendere una decisione così importante.

covare una serpe in seno — пригреть змею на груди: Se solo qualcuno solo mi avesse detto che covava una serpe in seno mai mi sarei fidato di María.

Я нашла целый список выражений для обозначения женщины с грудью внушительных размеров. Можете посмотреть тут.

  • Далее, смотрите, как интересно — la spalla — плечо, а le spalle — спина. А guardaspalle — телохранитель.

Синоним le spalle — la schiena и il dorso. Но как и в случае с la faccia, le spalle входит в одни идиомы, а la schiena и il dorso — в другие:

alle mie spalle — за мной, за моей спиной: Di fronte a me potete vedere Palazzo Vecchio, alle mie spalle l’Arno

ridere alle spalle di qd — смеяться над кем-либо за его спиной: Mi fidavo tanto di Giorgia. Tutti i nostri amici mi dicevano che lei rideva alle mie spalle,ma non gli credevo. E allora quando alla fine mi ha detto tutto in faccia, ho capito che persona cattiva era.

dare la schiena — повернуться спиной к кому-нибудь; обратится в бегство: Le barche danno la schiena alla mareggiata in segno di riconosciuto potere.

nuotare a dorso — плавать на спине: Nuotare a dorso mi piace molto di più perché si può guardare il cielo ed io adoro guardare volare le nuvole.

Небольшой, но интересный тест про итальянцев, которых мы помним не только по тому, что они сделали, но еще и по какой-то характерной черте во внешности.

Например: Famosissimo scrittore e poeta fiorentino dal caratteristico naso aquilino, è considerato il padre della lingua italiana. Chi è?

По данным статистики, примерно у 70% людей как минимум один раз в год сильно болит голова, а хронически страдают от этого недомогания 40% женщин и 20% мужчин, То есть почти у каждой второй представительницы прекрасного пола ухоженное и уложенное произведение искусства, именуемое "женской головкой", регулярно превращается в нечто напоминающее тяжеленный чугунок, грозящий вот-вот расколоться на части. И непонятно, отчего же разболелась голова - меняется погода, подскочило давление или дает о себе знать недолеченный зуб. Врачи выделяют более 150 разновидностей головной боли - не говоря уж о мигрени, которая считается отдельным заболеванием (а вовсе не синонимом понятия "головная боль"). Но по какой бы причине в один злосчастный день мы ни падали на диван с полотенцем на голове - из-за переутомления, погоды, компьютера, авокадо, гормональной перестройки или лишней шоколадки, - лучше эту причину знать, чтобы избавиться от досадного недуга. Желательно без помощи лекарств.

Гипогликемия, или недостаток глюкозы в организме, - причина примерно 10% головных болей. Она возникает при несбалансированной диете, голодании и высокой физической нагрузке. Тянет на сладенькое? Прекрасно! Организм сам подсказывает лекарство. Не тянет? Все равно - съешьте небольшой кусочек шоколадки, попейте горячего и сладкого чаю. Фигуру это окончательно не испортит, зато от головной боли спасет.

Избыток соли, особенно в жару, вызывает повышение кровяного и внутричерепного давления и как следствие - головную боль. Так что, любительницы вяленой рыбки, избегайте сухомятки - обязательно запивайте соленую пищу достаточным количеством воды.

Синдром китайского ресторана. Так называют головную боль, вызванную глутаматом натрия, который добавляется в блюда китайской и корейской кухни, пиццу, картофельные чипсы и некоторые полуфабрикаты.

Действие лекарств. Увлечение обезболивающими - анальгетиками (например, аспирином) - часто приводит к обратному эффекту: головная боль появляется, а не исчезает. То же самое касается успокоительных. К примеру, прием более 300 мг диазепама в месяц вполне может стать причиной головной боли. Метод лечения этого вида заболевания прост и парадоксален - полная отмена анальгетиков и успокоительных и избавление от привычки хвататься за таблетки по малейшему поводу.

Боль выходного дня. Она встречается у тех, кто привык на работе пить много крепкого кофе, а в выходные резко снижает потребление этого бодрящего напитка, от которого уже сформировалась зависимость, и поэтому отсутствие кофеина вызывает головную боль. Есть два выхода: уменьшать количество выпиваемых чашек и/или переходить на кофе без кофеина.

Холод. В XIX веке врач М. Мурдов вылечил одного московского купца от головной боли. Доктор спросил: "Через какие ворота ты ездишь к себе в лавку?" "Через Спасские", - ответил купец. "С сего дня будешь ездить через Боровицкие". И головная боль у купца действительно прошла! Разгадка проста: на Спасских воротах висела икона, перед которой купец исправно снимал шапку и охлаждал голову, а на Боровицких иконы не было. Так и ночной чепец или колпак в прежние времена был не данью суровой морали, а здоровой необходимостью - к утру комнаты с печным отоплением сильно охлаждались, и от этого могла заболеть голова.

Напряжение. Длительная нагрузка на некоторые группы мышц (шейных, глазных, мышц плечевого пояса) из-за неудобной позы вызывает так называемые "головные боли напряжения". Они возникают во время работы на компьютере или за пишущей машинкой, при вождении автомобиля на большие расстояния, после кропотливых занятий с мелкими деталями, требующих определенной позы и напряжения зрения, при скованном положении во сне, неудобной подушке и т. п. Эти боли проходят после отдыха, сна, смены позы.

Тесная шляпка, неправильно подобранные очки, тугой шарфик или воротничок, затрудняющие циркуляцию крови, плохо подогнанный зубной протез - все это, в конце концов, тоже нередко может вызвать головную боль.

Аллергическая реакция на пищу. Головную боль могут спровоцировать различные продукты: заменители сахара, шоколад, сыр, некоторые пищевые добавки. Поэтому если приступ боли четко связан с какой-нибудь пищей - просто исключите ее из своего рациона.

Сон. Постоянное недосыпание или, наоборот, продолжительный сон могут вызвать приступ головной боли. Рецепт - строгое соблюдение режима дня.

Стресс или последовавшее за ним резкое расслабление. Немаловажный фактор, способный "запустить" головную боль, - это стресс или следующее за ним сильное расслабление. Регулируйте ваш рабочий график, чтобы не впадать в состояние "трудового ажиотажа", сменяющееся периодами ничегонеделанья.

Инфекционные заболевания. Головная боль наблюдается при различных видах инфекции - и вирусной, и бактериальной. Это общая защитная реакция тела на присутствие болезнетворных организмов: в крови вырабатываются биологически активные вещества - простагландины, которые могут вызвать головную боль.

Методы лечения

Кроме обезболивающих и других химических препаратов для борьбы с головной болью применяют иглорефлексотерапию (стимуляция определенных биологически активных точек), которая расслабляет мышцы, обезболивает и улучшает циркуляцию крови в сосудах головного мозга.

Светотерапия - это метод лечения ярким белым светом. Проникая сквозь сетчатку глаза, он влияет на многие процессы в организме (психические, эндокринные и др.). "Световые ванны" принимают ежедневно на протяжении двух недель. Вместе с уменьшением головных болей улучшаются настроение и сон. Этот способ лечения могут отчасти заменить длительные прогулки в солнечную погоду, но не стоит слишком усердствовать - тем, кто страдает мигренью, противопоказаны загар и вообще длительное пребывание на солнце.

Советы против головной боли

1. Проветривайте помещение - исчезнут сухость воздуха и духота.

3. Сдерживайте эмоции, но не все и не всегда. Иной раз полезно и поплакать, и посмеяться, и даже выразить свой праведный гнев.

4. Спите на достаточно жестком, лучше ортопедическом матрасе, а голову кладите на невысокую удобную подушку. Это нужно, чтобы не просыпаться утром с затекшей шеей и головной болью. Не пересыпайте.

6. Откажитесь от продуктов содержащих провокатор боли - аминокислоту тирамин. Это сыр, копченые колбасы, маринады, горчица, кетчуп, майонез.

8. Сведите к минимуму контакты с источниками сильных запахов. Неважно, что это будет - цветы (жасмин, гиацинт, флоксы, мимоза) или бензин, лаки, краски.

9. Питайтесь регулярно. Голодный желудок, а точнее, низкий уровень сахара в крови, часто провоцирует головную боль.

10. Если носите очки - проверьте, правильно ли они подобраны.

11. Легче относитесь к окружающей действительности, не конфликтуйте, мыслите позитивно и улыбайтесь.

Без анальгина и цитрамона

- Выпить чашку крепкого черного или зеленого чая с мятой, и через 10-20 минут головная боль начнет стихать.

- Столовую ложку душицы настоять в 500 мл кипятка, вымыть голову этим теплым настоем и обвязать платком.

- Смешать одну часть мяты перечной, одну часть душицы, одну часть кипрея. 1 столовую ложку смеси настоять в 500 мл кипятка, процедить. Принимать по 1/2 стакана при появлении головной боли.

- 10 г сухого зверобоя залить стаканом кипятка и настоять. Принимать настой по 1 столовой ложке 2-4 раза в день после еды.

- Сок калины - в любом виде, чем больше, тем лучше.

Читайте также:

Пожалуйста, не занимайтесь самолечением!
При симпотмах заболевания - обратитесь к врачу.