У кого болит голова на французском

арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий

арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

У меня были симптомы, головные боли, частичная потеря памяти.

J’ai eu quelques symptômes, maux de tête, perte occasionnelle de mémoire.

Гейдж Петронци: сломанное запястье, депрессия, головные боли.

Gage Petronzi: fracture du poignet, dépression, maux de tête.

Я не хочу, чтобы твои головные боли усилились.

Pour que tes migraines n’empirent pas.

Он пришел ко мне месяц назад, жалуясь на сильные головные боли.

Il y a un mois, il m’a dit avoir d’affreuses migraines.

Нарушение равновесия, ухудшение зрения и головные боли

Mauvais équilibre, vision floue et mal de tête

Затуманенное зрение, головные боли, замешательство, неуклюжесть.

Vision brouillée, maux de tête, confusion, maladresse.

От того, что вызывает твои головные боли.

Он пришел ко мне месяц назад, жалуясь на сильные головные боли.

Il est venu me voir il y a un mois, se plaignant de sévères maux de tête.

Эти головные боли, они не проходили неделями.

Так значит, мои головные боли

Да, повреждения печени могут отражать симптомы беременности… отсутствие месячных, тошнота, вспучивание, головные боли.

Les problèmes hépatiques peuvent refléter les symptômes de la grossesse, règles manquées, nausées, ballonnements, migraines.

Она ничего не говорит, но… я думаю, ее головные боли усиливаются.

Elle ne dit rien, mais… je pense que ses migraines empirent.

Ну, знаешь… жуткие головные боли.

Ускорение мышления, галлюцинации, эйфория, головные боли.

Capacités mentales augmentées, hallucinations, euphorie, migraines

Прочие возможные побочные эффекты включают галлюцинации, разглашение тайн, открытие истин, флешбэки, головные боли, ностальгию.

Effets secondaires possibles : hallucinations… révélation de secrets, vérités dévoilées, flashbacks, migraines… nostalgie.

головные боли, нечёткое зрение, усталость…

У тебя усиливающиеся головные боли, потеря периферического зрения, и ты достаточно давно притворяешься, что ничего плохого не происходит.

Tu as de grosses migraines, une perte de la vision périphérique et tu fais semblant depuis longtemps que de mauvaises choses ne t’arrivent pas.

Тошнота, головокружение, головные боли.

Тебя головные боли не беспокоили последнее время?

Это птицы, чье пенье я слышала… перед тем, как начались головные боли.

Je les entendais chanter, juste avant que mes maux de tête ne commencent.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 236. Точных совпадений: 236. Затраченное время: 67 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo

ru Это приведет к головной боли и пьянке, а потом еще к большей головной боли.

fr J’ aime tout, pourvu que l’ argent suive

ru Сильнейшие головные боли отступали после нескольких применений, а неожиданные открытия указывают, что головные боли другой природы, поддаются лечению и уменьшаются.

ru В большинстве случаев инфекция протекает в легкой форме (с температурой и головной болью) или без явных симптомов, однако примерно 1 из 200 случаев заражения протекает в тяжелой форме, для которой характерны стремительный рост температуры, головная боль, ригидность затылка, потеря ориентации, кома, конвульсии, спастический паралич и смерть.

fr Informatique, électricité et/ou électronique appliquée aux arts du spectacle/Informatique appliquée au multimédia

ru В большинстве случаев инфекция вирусом ЯЭ протекает в легкой форме (с высокой температурой и головной болью) или без явных симптомов, однако примерно в 1 из 250 случаев заражения болезнь проходит в тяжелой форме со стремительным установлением высокой температуры, головной болью, ригидностью затылка, дезориентацией, комой, спазмами, конвульсиями, спастическим параличом и возможной смертью.

fr D’autres aspects horizontaux ont été traités dans la proposition de règlement d’application

ru Они могут не понимать, что прямые расходы на лечение головной боли незначительны по сравнению с огромной косвенной экономией затрат (например, путем уменьшения количества потерянных рабочих дней), которая может быть достигнута при выделении ресурсов для надлежащего лечения головных болей.

fr Par ailleurs, des questions relatives au rétablissement des programmes de subventions de chercheur et de chercheur principal et émérite, et à la confirmation du budget des initiatives stratégiques des instituts pour 2005-2006 seront également délibérées à la réunion du conseil prévue pour le mois de juin 2004.

ru Эта инициатива, начатая в 2004 году, направлена не только на повышение осведомленности в отношении головных болей, но и на улучшение качества медицинской помощи при головной боли и расширение доступа к ней во всем мире.

fr Tirons- nous.Je veux trouver le vrai salopard

fr Je crois que l’un des problémes ici à la Chambre, c’est qu’il y a trop peu de rapports ou de liens directs avec la derniére Guerre mondiale ou le service militaire

ru Синдром, для которого характерны очень частые головные боли, распространен не так широко — от ежедневной или почти ежедневной головной боли страдает примерно каждый двадцатый взрослый человек.

fr Outils Pot de peinture

ru Мигрень, головная боль напряжения и головная боль, вызванная чрезмерным использованием лекарственных средств, имеют общественную значимость, так как приводят к высоким уровням инвалидности и плохого состояния здоровья на уровне всего населения.

fr Au minimum six vols aller-retour quotidiens du lundi au vendredi et au minimum sept vols aller-retour du samedi au dimanche inclus

ru Систематически возникающие головные боли свидетельствуют о синдроме головной боли.

fr Une demande par commerceélectronique est aussi possible sur le site Web.

fr Il existe des preuves écrites et orales de l’origine de la Belokranjska pogača, les sources écrites étant toutefois plus rares

ru По данным одного обследования, головная боль является одной из основных причин обращения к врачам — одна треть всех неврологических консультаций была проведена по поводу головной боли.

fr Je peux prendre d’ autres dispositions

ru Чаще всего заключенные обращаются к врачу в связи с респираторными и желудочно-кишечными заболеваниями, кожными проблемами и различными болями (головной болью, болью в спинно-поясничной области и т.д.), а также в связи с простудой, травмами и увечьями.

fr J’ aurais proposé à ma grand- mère, mais sa chaise roulante encombrerait trop!

ru Чаще всего заключенные обращаются к врачу в связи с респираторными и желудочно-кишечными заболеваниями, кожными проблемами и различными болями (головной болью, болью в спинно-поясничной области и т.д.), а также в связи с простудой, травмами и увечьями

fr Deuxièmement, la distinction entre les câbles en acier destinés aux applications courantes et ceux à haute performance est basée sur les usages qui en sont faits, les câbles en question pouvant soit se prêter à différents usages, soit être destinés à un usage spécifique

ru У людей проявляются разнообразные симптомы, включающие раздражение кожи, желудочные колики, рвоту, тошноту, диарею, высокую температуру, боль в горле, головную боль, боль в мышцах и суставах, волдыри во рту и повреждение печени.

fr Explications de vote orales

ru Симптомы могут включать лихорадку, сильную слабость, мышечные боли, головную боль и боль в горле с последующими рвотой, диареей, сыпью, нарушением функций почек и печени и, в некоторых случаях, кровотечениями из естественных отверстий организма.

fr Citrique (acide) anhydre

ru Первыми симптомами являются внезапное появление лихорадки, мышечные боли, головная боль и боль в горле.

fr T’ as dit qu’ elle t’ as appelé GT?

fr Il était derrière le lit

ru Обычные симптомы воздействия включают жжение в ротовой полости, острое угнетение дыхания, потерю аппетита, боль в области живота, жажду, тошноту, рвоту, диарею, головокружение, головную боль, жар, боль в мышцах, заторможенность, затруднение дыхания и ускорение сердцебиения.

ru Они могут даже быть ответственными за физические боли, как головная боль и боль в спине, а также за расстройство желудка.

fr Le Mexique, pourquoi n’ y ai- je pas pensé?Attends!

ru К ним могут относиться бледность, тошнота, рвота, диарея, боль в животе, головная боль, головокружение, боль в глазах, ухудшение зрения, сужение или расширение зрачков, слезоотделение, слюноотделение, потливость и спутанность сознания.

fr Il convient d’exploiter les possibilités qu’offrent les technologies modernes pour rendre l’information instantanément accessible

ru БВВЭ с коэффициентом летальности, достигающим 90%, является тяжелой острой вирусной болезнью, для которой часто характерно внезапное появление лихорадки, сильной слабости, мышечной боли, головной боли, тошноты и боли в горле.

fr Ça fait trois lunes que ses traits charmants…… n’ ont pas illuminé le balcon de sa chambre solitaire

арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий

арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий

Посмотреть также:
кружится голова

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Мадам, огромная голова в небесах контролирует погоду.

Madame, une tête de géant dans le ciel a le contrôle de la météo.

Хорошие новости — моя голова пережила мое падение.

La bonne nouvelle, c’est que ma tête a amorti ma chute.

Куриная голова убил Сержанта Ти одним выстрелом.

Poulet à tête a tué Sergent T en un coup.

Мой голова никогда не работала лучше.

Ma tête n’a jamais été aussi claire.

Это твоя голова… Решать тебе.

C’est votre tête… à vous de décider.

Его голова раскололась точно посередине и…

Sa tête était fendue, juste au milieu et…

Сонный Гарри, моя голова полна воспоминаний о нашей дружбе.

Sleepy Gary, ma tête est remplie de souvenirs de notre amitié.

Дорогая… Ваша голова сегодня выглядит особенно великой.

Ma chère, puis-je vous dire que votre tête a l’air très grosse aujourd’hui.

Многие говорят иди. но голова говорит нет.

Только если не вырастет еще одна голова.

A moins qu’elle ne se développe une autre tête.

А ее голова была отделена после смерти.

Et sa tête a été coupée après sa mort.

Сейчас это моя голова, О’Нилл.

Il s’agit de ma tête en ce moment, O’Neill.

Я положу это на мину где твоя голова.

Je dois le poser sur la mine La où est ta tête.

Его голова крепче, чем моя.

Sa tête est plus dure que la mienne. Viens.

На кону были моя голова и карьера.

Ma tête et ma carrière étaient sur le billot.

Это там, где поселилась ее голова.

C’est là où sa tête a été déposée.

Твоя голова не похожа на мяч.

Ta tête ne ressemble pas à un punching-ball.

Его голова покоится на вашем плече под ложным предлогом.

Il pose sa tête sur votre épaule sous de faux prétextes.

Это не твоя голова, девушка.

Ce n’est pas votre tête, madame.

Завтра у многих будет болеть голова.

Il y a aura quelque maux de tête demain matin.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3807. Точных совпадений: 3807. Затраченное время: 267 мс

кружится голова
99

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo

ru Это было первое, что пришло мне в голову.

fr Pour commencer, cela vous apprendra la patience

ru За голову Фредерика обещана крупная сумма.

fr Le fait de maintenir NEXUS Maritime comme un projet pilote pour une autre année permettrait aux organismes d’affecter des ressources et de faire le suivi des dépenses, d’établir une structure de gouvernance appropriée, de recueillir des renseignements sur le rendement pour avoir suffisamment d’éléments de preuve à l’appui d’une expansion éventuelle, de recruter davantage de participants et de procéder à une analyse de rentabilisation visant à financer l’expansion à un autre emplacement pilote ou à l’échelle nationale.

ru Это ты вбила ей в голову эти идеи.

fr 1.2.3La diversité au service de la cohésion sociale Les institutions publiques, en plus d’être capables de représenter les communautés qui composent la population diversifiée du Canada et de répondre à ses besoins doivent aussi pouvoir compter sur la participation des citoyens pour assurer leur légitimité.

ru Приблизительно # человек в Абиджане лишились крова над головой в результате сознательного уничтожения трущобных районов

fr Mais après l’ avoir construit, on a appris que cet hôtel demandait trop cher pour l’ extérieur, et on a trouvé un autre extérieur

ru Разделение зоны испытания с использованием модели головы

fr C’est pourquoi les conversations et les négociations que tiennent actuellement le Parlement et la Commission quant à l’accord qui traite également de la question de l’accès aux informations confidentielles et du traitement de celles-ci sont d’une importance capitale.

ru С начальника же пекарей он снял голову, предав его смерти (Бт 40:13, 19—22).

fr La présente directive vise à couvrir les entreprises dont l’occupation ou l’activité habituelle consiste à fournir des services d’investissement et/ou à exercer des activités d’investissement, à titre professionnel

ru Я рада, что вам это пришло в голову.

fr La peur est comme une maladie, donc si tu ne la combats pas, elle te dévore

ru Когда умрет, прилепите ему это на голову.

fr Cahier des charges minimal pour l’installation d’une comptabilité énergétique

ru Восемьдесят процентов от общего числа серьезных травм, которые получают пешеходы при столкновении с транспортным средством, составляют травмы от удара пешехода головой о бампер или капот.

fr Cependant, il lui manque des apports concernant la façon dont les organisations de la société civile latino-américaine et caribéenne pensent qu’il faut agir, s’agissant de certains secteurs stratégiques – le rôle de l’état et de ses institutions, la fiscalité, l’éducation, la santé, la sécurité sociale, les infrastructures économiques et la politique industrielle, le cadre des relations de travail, la participation de la société civile et la protection des droits de l’homme, pour parvenir à des niveaux supérieurs de cohésion sociale dans la région

ru Что ж, идеи, кажется, так и кишат у меня в голове!

fr LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE D’AFRIQUE DU SUD

ru Не приходило ли тебе в голову, что здесь так тихо именно потому, что Бога здесь нет?

fr Arrière!J’ ai pour armeune lame qui vient des elfes!

ru Поднимите голову, пожалуйста.

fr Imaginez ce qui se passerait si on allégeait le fardeau fiscal des gens

ru Мне только что в голову пришло.

ru По просьбе эксперта от МОПАП было разъяснено, что расширение области применения правил на транспортные средства категории N1 является одним из составных элементов долгосрочного предложения и что освобождение от необходимости соблюдать требования, касающиеся конструкции, будет иметь место только в том случае, если завод-изготовитель транспортных средств сможет доказать, что исключена возможность любого удара головы или груди о приборную панель и рулевое колесо.

fr C’ est un homme que je chasse

ru Ударный элемент, имитирующий голову (рис. 2)

fr Construire la table à partir de :

ru От постоянных нагрузок начинает болеть голова и желудок.

fr Parce qu’aucun dirigeant n’est à la hauteur.

ru Будто… в моей голове есть дверь.

fr Le paragraphe 8, point d), suggère que les délégations, qui font partie du service, pourront prendre en charge les services consulaires des États membres.

ru Склоните головы.

fr Ils nous disent rien ici

ru У них есть это в голове.

fr Je ne sais pas pourquoi

fr Je veillerais tard, je me branlerais, j’ essaierais de me rendre au #e niveau à Metroid

ru Плывя по течению, наблюдая мир вокруг своими большими глазами, ожидая пропеллер лодки налетит на твою голову!

fr Les ressources consacrées à la promotion seront également notifiées et devront, dans la mesure du possible, représenter au moins # % de celles affectées à l

ru Да кто тебе такие бредовые идеи вообще в голову вбил?

fr Je vous passe un inspecteur

ru Всякий раз, когда сорвавшаяся в пропасть страна начинает вновь поднимать голову, это победа всего человечества, и человечество не может стоять сложа руки, когда гибнет один из его членов, каким бы малым он ни был.

fr Je suis fier de signaler qu’il y a, à l’heure actuelle, plus de# jeunes Canadiens qui participent au programme JET soit la plus forte représentation par habitant de tout pays participant

ru В твоей голове спорят все фондовые биржи в пределах светового года.

fr N’est-il pas juste que les principes démocratiques fondamentaux dont j’ai parlé, qui comprennent le droit de propriété, le droit d’une femme ou d’un homme au partage des biens du couple en cas de divorce, se reflétent dans toute entente progressiste?

ru Не знаю, может, у нее закружилась голова.

Обязательно просмотрите видео урок по этой теме ДО того, как начнете читать текст. Тема в видео объяснена очень просто – это уберет Ваш страх перед темой и сэкономит время на изучение.

Во французском языке можно выразить просьбу или приказ абсолютно так же как и в русском языке, обращаясь на ты, на вы или на мы.

Берем нужные формы глагола в настоящем времени (на ты, вы, мы), но не используем при этом местоимений.

Внимание! У глаголов 1 группы при обращении на ты потеряется буква s .

Regarder – tu regard es

Regard e par la fenêtre, s'il te plaît. – Посмотри в окно, пожалуйста.
Ne regarde pas ! – Не смотри!

Regard ez par la fenêtre, s'il vous plaît. – Посмотрите в окно, пожалуйста.
Ne regardez pas ! – Не смотрите!

Nous regard ons

Regard ons par la fenêtre! – Давайте посмотрим в окно!
Ne regardons pas ! – Давайте не будем смотреть!

Внимание! Когда речь идет о возвратном глаголе, помните, что местоимение является его частью (хоть и пишется отдельно!), в случае отрицания отрицается вместе с ним в той же позиции.

Se lever – tu te lèves

Ne te lève pas! – Не вставай!

Но в случае утверждения превращается в ударную форму и встает после глагола. Более подробно в теме Местоимения во французском языке.

Lève- toi ! – Встань!

Vous vous levez

Ne vous levez pas! – Не вставайте!
Lev ez - vous ! – Встаньте!

Nous nous levons

Ne nous levons pas! – Давайте не будем вставать!
Lev ons - nous ! – Давайте встанем!

Внимание! Три глагола имеют особую форму в этих случаях:

Avoir – ai e , ay ez , ay ons

N'aie pas peur de ce problème! – Не бойся этой проблемы!

Etre – sois, soy ez , soy ons

Soyez plus attentifs! – Будьте внимательнее!

Savoir – sach e , sach ez , sach ons

Sache que c'est fini! – Знай, что все кончено!

Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упражнениями и ответами.

Упражнения

Поставьте глагол в правильную форму

  1. Позвони ему и скажи ему, что он приглашен в наш загородный дом. – -le et -lui qu'il est invité dans notre maison de campagne. (être invité – быть приглашенным, notre maison de campagne – наш загородный дом)
  2. Вставайте, вы уже опаздываете. – , vous êtes en retard. (être en retard – опаздывать)
  3. Придите завтра рано утром. – Я вас прошу. demain matin, je vous en prie. (demain matin – завтра утром)
  4. Подождите, пожалуйста. Я накрываю на стол. – s'il vous plaît. Je dresse la table. (dresser la table – накрывать на стол)
  5. Откройте, пожалуйста, окно! Слишком жарко. – la fenêtre s'il vous plaît! Il fait trop chaud. (la fenêtre – окно)
  6. Скажи мне, пожалуйста, где припаркована машина. – -moi s'il te plaît où est garée la voiture. (la voiture – машина, être garé – быть припаркованным)
  7. Сходи на ужин вместо меня, пожалуйста. – au dîner au lieu de moi, je t'en prie. (le dîner – ужин, au lieu de moi – вместо меня)
  8. Приготовьте мне, пожалуйста, чашку кофе. – -moi une tasse de café s'il vous plaît. (une tasse de café – чашку кофе, s'il vous plaît – пожалуйста)
  9. Приходите ко мне завтра. – chez moi demain. (chez moi – ко мне)
  10. У тебя болит голова? Сходи к врачу. – Tu as mal à la tête? chez le médecin. (avoir mal à – болит что-то, иметь боль в…)
  11. Послушайте, оставьте меня в покое! – , -moi tranquille! (laisser tranquille – оставить в покое)
  12. Говорите громче! – plus fort! (plus fort – громче)
  13. Не участвуй в этом конкурсе! – Ne pas à ce concours! (le concours – конкурс)
  14. Отдохните хорошо, завтра у нас тяжелый день. – bien, on a le jour difficile demain. (difficile – трудный)
  15. Не опаздывай, я тебя жду ровно в 11. – Ne pas en retard, je t'attends à 11 heures précises. (à 11 heures précises – ровно в 11 часов)
  16. Не отправляйте эти письма, они мне еще нужны. – N' pas ces lettres, j'en ai besoin encore. (la lettre – письмо, avoir besoin de – нуждаться в.)
  17. Присядьте. Мы все обсудим. – . On va tout discuter. (tout – все)
  18. Забудь о нем, он сегодня не придет. – -le, il ne viendra pas aujourd'hui. (aujourd'hui – сегодня)
  19. Повтори вслух то, что я только что сказала. – à haute voix ce que je viens de dire. (à haute voix вслух)
  20. Не отвечай на вопросы сразу же! – Ne pas aux questions tout de suite. (tout de suite – сразу же)
  21. Не говори так о твоих близких. – Ne pas comme ça de tes proches. (les proches – близкие люди, родственники)
  22. Не переходите улицу здесь, это опасно. – Ne pas la rue ici, c'est dangereux. (c'est dangereux – это опасно)
  23. Попроси совета у твоей сестры. – le conseil à ta soeur. (le conseil – совет)
  24. Не уходи далеко, нам нужна твоя помощь. – Ne pas loin, on a besoin de ton aide. (loin – далеко, l'aide – помощь)
  25. Не дарите ей цветы, у нее аллергия. – Ne lui pas de fleurs, elle est allergique. (la fleur – цветок, être allergique – быть аллергиком)
  26. Не проси у меня прощения. – Ne me pas pardon. (le pardon – прощение)
  27. Ведите машину осторожно. – la voiture prudemment. (prudemment – осторожно)
  28. Не верьте ему, он обманщик. – Ne le pas, il est menteur. (le menteur – обманщик)
  29. Не беспокойтесь, все в порядке. – Ne pas, tout va bien. (tout va bien – все в порядке)
  30. Не будь грубияном, ответь ему! – Ne pas grossier, -lui! (grossier – грубый, грубиян)

Впишите перевод слова или фразы

  1. Appelle-le et dis-lui qu'il dans notre .
  2. Levez-vous, vous .
  3. Venez , je vous en prie.
  4. Attendez s'il vous plaît. Je .
  5. Ouvrez s'il vous plaît! Il fait trop chaud.
  6. Dis-moi s'il te plaît où .
  7. Va au , je t'en prie?
  8. Préparez-moi .
  9. Venez demain.
  10. Tu ? Va chez le médecin.
  11. Ecoutez, !
  12. Parlez !
  13. Ne participe pas !
  14. Reposez-vous bien, on a le jour demain.
  15. Ne sois pas en retard, je t'attends .
  16. N' envoyez pas ces , .
  17. Asseyez-vous. On va discuter.
  18. Oublie-le, il ne viendra pas .
  19. Répète ce que je viens de dire.
  20. Ne réponds pas aux questions .
  21. Ne parle pas comme ça .
  22. Ne traversez pas la rue ici, .
  23. Demande à ta soeur.
  24. Ne t'en va pas , on a besoin .
  25. Ne lui offrez pas de , .
  26. Ne me demande pas .
  27. Conduisez la voiture .
  28. Ne le croyez pas, il est .
  29. Ne vous inquiétez pas, .
  30. Ne sois pas , réponds-lui!

Переведите с русского на французский

  1. Позвони ему и скажи ему, что он приглашен в наш загородный дом. (être invité – быть приглашенным, notre maison de campagne – наш загородный дом)
  2. Вставайте, вы уже опаздываете. (être en retard – опаздывать)
  3. Придите завтра рано утром. Я вас прошу. (demain matin – завтра утром)
  4. Подождите, пожалуйста. Я накрываю на стол. (dresser la table – накрывать на стол)
  5. Откройте, пожалуйста, окно! Слишком жарко. (la fenêtre – окно)
  6. Скажи мне, пожалуйста, где припаркована машина. (la voiture – машина, être garé – быть припаркованным)
  7. Сходи на ужин вместо меня, пожалуйста. (le dîner – ужин, au lieu de moi – вместо меня)
  8. Приготовьте мне, пожалуйста, чашку кофе. (une tasse de café – чашку кофе, s'il vous plaît – пожалуйста)
  9. Приходите ко мне завтра. (chez moi – ко мне)
  10. У тебя болит голова? Сходи к врачу. (avoir mal à – болит что-то, иметь боль в…)
  11. Послушайте, оставьте меня в покое! (laisser tranquille – оставить в покое)
  12. Говорите громче! (plus fort – громче)
  13. Не участвуй в этом конкурсе! (le concours – конкурс)
  14. Отдохните хорошо, завтра у нас тяжелый день. (difficile – трудный, тяжелый)
  15. Не опаздывай, я тебя жду ровно в 11. (à 11 heures précises – ровно в 11 часов)
  16. Не отправляйте эти письма, они мне еще нужны. (la lettre – письмо, avoir besoin de – нуждаться в.)
  17. Присядьте. Мы все обсудим. (tout – все)
  18. Забудь о нем, он сегодня не придет. (aujourd'hui – сегодня)
  19. Повтори вслух то, что я только что сказала. (à haute voix вслух)
  20. Не отвечай на вопросы сразу же! (tout de suite – сразу же)
  21. Не говори так о твоих близких. (les proches – близкие люди, родственники)
  22. Не переходите улицу здесь, это опасно. (c'est dangereux – это опасно)
  23. Попроси совета у твоей сестры. (le conseil – совет)
  24. Не уходи далеко, нам нужна твоя помощь. (loin – далеко, l'aide – помощь)
  25. Не дарите ей цветы, у нее аллергия. (la fleur – цветок, être allergique – быть аллергиком)
  26. Не проси у меня прощения. (le pardon – прощение)
  27. Ведите машину осторожно. (prudemment – осторожно)
  28. Не верьте ему, он обманщик. (le menteur – обманщик)
  29. Не беспокойтесь, все в порядке. (tout va bien – все в порядке)
  30. Не будь грубияном, ответь ему! (grossier – грубый, грубиян)

Спасибо за подписку. Пожалуйста, активируйте рассылку, перейдя по ссылке, которая отправлена на Ваш email.

  • Базовый
  • Языковой марафон
  • Бесплатный курс
  • Курс B2
  • Курс TEF
  • Грамматика в MP3
  • Отзывы о speakASAP
  • Достижения
  • Команда
  • Отзывы
  • Партнерская программа
  • Трудоустройство в Германии
  • Задать вопрос +420 777 664 540
    (Viber, WhatsApp) contact@speakasap.com
    Русский
  • English
  • Политика конфиденциальности
  • Политика возврата средств
  • Условия использования

  1. Appelle-le et dis-lui qu'il est invité dans notre maison de campagne.
  2. Levez-vous, vous êtes en retard.
  3. Venez demain matin, je vous en prie.
  4. Attendez s'il vous plaît. Je dresse la table.
  5. Ouvrez la fenêtre s'il vous plaît! Il fait trop chaud.
  6. Dis-moi s'il te plaît où est garée la voiture.
  7. Va au dîner au lieu de moi, je t'en prie.
  8. Préparez- moi une tasse de café s'il vous plaît.
  9. Venez chez moi demain.
  10. Tu as mal à la tête? Va chez le médecin.
  11. Ecoutez, laissez-moi tranquille!
  12. Parlez plus fort!
  13. Ne participe pas à ce concours!
  14. Reposez-vous bien, on a le jour difficile demain.
  15. Ne sois pas en retard, je t'attends à 11 heures précises.
  16. N' envoyez pas ces lettres, j'en ai besoin encore.
  17. Asseyez-vous. On va tout discuter.
  18. Oublie-le, il ne viendra pas aujourd'hui.
  19. Répète à haute voix ce que je viens de dire.
  20. Ne réponds pas aux questions tout de suite.
  21. Ne parle pas comme ça de tes proches.
  22. Ne traversez pas la rue ici, c'est dangereux.
  23. Demande le conseil à ta soeur.
  24. Ne t'en va pas loin, on a besoin de ton aide.
  25. Ne lui offrez pas de fleurs, elle est allergique.
  26. Ne me demande pas pardon.
  27. Conduisez la voiture prudemment.
  28. Ne le croyez pas, il est menteur.
  29. Ne vous inquiétez pas, tout va bien.
  30. Ne sois pas grossier, réponds-lui!

  1. Appelle-le et dis-lui qu'il est invité dans notre maison de campagne.
  2. Levez-vous, vous êtes en retard.
  3. Venez demain matin, je vous en prie.
  4. Attendez s'il vous plaît. Je dresse la table.
  5. Ouvrez la fenêtre s'il vous plaît! Il fait trop chaud.
  6. Dis-moi s'il te plaît où est garée la voiture.
  7. Va au dîner au lieu de moi, je t'en prie.
  8. Préparez- moi une tasse de café s'il vous plaît.
  9. Venez chez moi demain.
  10. Tu as mal à la tête? Va chez le médecin.
  11. Ecoutez, laissez-moi tranquille!
  12. Parlez plus fort!
  13. Ne participe pas à ce concours!
  14. Reposez-vous bien, on a le jour difficile demain.
  15. Ne sois pas en retard, je t'attends à 11 heures précises.
  16. N' envoyez pas ces lettres, j'en ai besoin encore.
  17. Asseyez-vous. On va tout discuter.
  18. Oublie-le, il ne viendra pas aujourd'hui.
  19. Répète à haute voix ce que je viens de dire.
  20. Ne réponds pas aux questions tout de suite.
  21. Ne parle pas comme ça de tes proches.
  22. Ne traversez pas la rue ici, c'est dangereux.
  23. Demande le conseil à ta soeur.
  24. Ne t'en va pas loin, on a besoin de ton aide.
  25. Ne lui offrez pas de fleurs, elle est allergique.
  26. Ne me demande pas pardon.
  27. Conduisez la voiture prudemment.
  28. Ne le croyez pas, il est menteur.
  29. Ne vous inquiétez pas, tout va bien.
  30. Ne sois pas grossier, réponds-lui!

  1. Appelle-le et dis-lui qu'il est invité dans notre maison de campagne.
  2. Levez-vous, vous êtes en retard.
  3. Venez demain matin, je vous en prie.
  4. Attendez s'il vous plaît. Je dresse la table.
  5. Ouvrez la fenêtre s'il vous plaît! Il fait trop chaud.
  6. Dis-moi s'il te plaît où est garée la voiture.
  7. Va au dîner au lieu de moi, je t'en prie.
  8. Préparez- moi une tasse de café s'il vous plaît.
  9. Venez chez moi demain.
  10. Tu as mal à la tête? Va chez le médecin.
  11. Ecoutez, laissez-moi tranquille!
  12. Parlez plus fort!
  13. Ne participe pas à ce concours!
  14. Reposez-vous bien, on a le jour difficile demain.
  15. Ne sois pas en retard, je t'attends à 11 heures précises.
  16. N' envoyez pas ces lettres, j'en ai besoin encore.
  17. Asseyez-vous. On va tout discuter.
  18. Oublie-le, il ne viendra pas aujourd'hui.
  19. Répète à haute voix ce que je viens de dire.
  20. Ne réponds pas aux questions tout de suite.
  21. Ne parle pas comme ça de tes proches.
  22. Ne traversez pas la rue ici, c'est dangereux.
  23. Demande le conseil à ta soeur.
  24. Ne t'en va pas loin, on a besoin de ton aide.
  25. Ne lui offrez pas de fleurs, elle est allergique.
  26. Ne me demande pas pardon.
  27. Conduisez la voiture prudemment.
  28. Ne le croyez pas, il est menteur.
  29. Ne vous inquiétez pas, tout va bien.
  30. Ne sois pas grossier, réponds-lui!

Читайте также:

Пожалуйста, не занимайтесь самолечением!
При симпотмах заболевания - обратитесь к врачу.