У меня болит голова на турецком

    Список разделов|Бизнес, обучение, формальности, визы, ПМЖ и пр.|Турецкий язык

Как объяснить врачу название болезни по-турецки?

Флюгер был приколочен намертво. И ветер обреченно дул в указанном направлении..

На каждую хитрую задницу найдётся свой штырь (с)

Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку
Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку

Флюгер был приколочен намертво. И ветер обреченно дул в указанном направлении..

На каждую хитрую задницу найдётся свой штырь (с)

Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку

Эмель, скорее всего, эта информация Вам не поможет, но может помочь другим:

Vücut Bölümleri / Части тела:

Голова – baş, kafa
Волосы – saç
Шея – boyun
Горло – boğaz
Глаз – göz
Бровь – kaş
Нос – burun
Рот – ağız
Губа – dudak
Щека – yanak
Зуб – diş
Десна – diş eti
Подбородок, челюсть – çene
Ухо – kulak
Грудь – göğüs
Живот – karın
Спина – sırt
Поясница – bel
Нога – bacak
Бедро – kalça
Колено – diz, diz kapağı
Голень – baldır
Лодыжка – ayak bileği
Ступня, нога – ayak
Кость – kemik
Сустав – eklem
Плечо – omuz
Рука – kol
Кисть руки – el
Локоть – dirsek
Ноготь – tırnak
Палец руки – el parmağı
Палец ноги – ayak parmağı
Большой палец – baş parmağı
Указательный палец – işaret parmağı
Средний палец – orta parmağı
Безымянный палец – yüzük parmağı
Мизинец – serçe parmağı

Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку

İç Organlar/ Внутренние органы:

Мозг – beyin
Сердце – kalp
Легкие – akciğer
Почка – böbrek
Желудок – mide
Печень – karaciğer
Желчный пузырь – safra kesesi
Поджелудочная железа – pankreas
Селезенка – dalak
Кишка – bağırsak
Тонкая кишка – ince bağırsak
Толстая кишка – kalın bağırsak
Аппендицит – apandisit
Пуп, пупок – göbek
Кожа – deri
Мышца – kas
Кость – kemik
Сустав – eklem
Скелет – iskelet
Вена, сосуд – damar
Кровь – kan

Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку

Боль – ağrı
Простыть, простудиться – üşütmek, soğuk almak
Заболеть – hasta olmak
Головная боль – baş ağrısı
Зубная боль – diş ağrısı
Желудочная боль – mide ağrısı
Ангина – anjin
Грипп – grip
Жар, температура – ateş
Кашель – öksürük
Головокружение – baş dönmesi
Тошнота – bulantı
Укачивание – araba tutması
Аллегрия – allerji
Сахарный диабет – şeker hastası
Диарея – diyare
Запор – kabızlık
Икота – hıçkırık
Солнечный ожог – güneş yanığı
Укус насекомого – böcek ısırması
Бессонница – uykusuzluk
Столбняк – tetanoz
Кровяное давление – tansiyon
Малокровие – kansızlık, anemi
Язва – ülser
СПИД – AIDS

Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку
Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку

А: Başım ağrıyor. Ağrı kesici birşey var mı?
У меня болит голова. Есть что-нибудь обезболивающее?

В: Evet var.
Да, есть.

A: Sanırım üşüttüm.
Полагаю, я простудилась(лся).

В: Ateşiniz var mı?
У вас есть температура?

A: Bilmiyorum. Ama kendimi kötü hissediyorum.
Я не знаю. Но я чувствую себя плохо.

В: Soğuk algınlığı (üşütme) için de birşey ister misiniz?
Желаете что-нибудь от простуды?

A: Sanırım ona ihtiyacım var.
Полагаю, мне нужно это.

В: Bu haplardan sekiz saatte bir alın.
Принимайте эти таблетки раз в шесть часов (каждые шесть часов).

A: Vitamine de ihtiyacım var.
И витамины тоже мне нужны.

В: C vitamini de ister misiniz?
Витамин С тоже желаете?

A: Elbette.
Конечно.

В: Bu hapları günde iki defa yemek aralarında için.
Принимайте эти таблетки два раза в день вместе с едой.

А: Allerji için de birşeyleriniz var mı?
У вас есть что-нибудь и от аллергии?

В: Evet var. Neden?
Да есть. Почему? (прашиваете)

А: O çocuklar için güvenli mi?
Это безопасно для детей?

В: Oh özür dilerim. Onu çocuklarda kullanamazsınız.
О, прошу прощения. Вы не можете использовать это для детей.

Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку

А: Bir doktora ihtiyacımız var. Oğlum hastalandı.
Мне нужен доктор. Мой сын заболел.

В: Gerçekten mi? Neyi var?
На самом деле? В чем проблема?

А: Ateşi yüksek.
У него высокая температура.

В: Hastaneye gitmesi gerekir mi?
Ему нужно ехать в больницу?

A: Sanırım evet. Lütfen bizim için bir taxi çağırın.
Думаю, да. Пожалуйста, вызовите для нас такси.

В: Peki. Hemen bir taxi çağırıyorum.
Ок. Немедленно вызываю такси.

Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку

А: Probleminiz nedir?
Какая у вас проблема?

В: Buram ağrıyor.
У меня болит в этом месте.

А: Peki. Şimdi bir bakalım. Şurası ağrıyor mu?
ОК. Давайте сейчас посмотрим. В том месте болит?

В: Evet ve şurası.
Да и в том месте.

A: Merak etmeyin, önemli bir problem yok. Sadece biraz üşütmüş.
Не беспокойтесь, серьезной проблемы нет. Просто он (сын) немного простыл.

В: Peki, çok teşekkürler. İlaç verecek misiniz?
Ок. Большое спасибо. Вы дадите лекарство?

А: Reçete yazacağım. Lütfen bu ilaçları bir eczaneden alın.
Я выпишу рецепт. Пожалуйста, купите эти лекарства в аптеке.

В: Bir şey ödeyecek miyim? Ne kadar?
Мне что-то заплатить? Сколько?

A: Evet, lütfen. Yüz milyon Lira.
Да, пожалуйста. Сто миллионов лир.

В: Sağlık sigortam için bir fiş alabilir miyim?
Я могу взять чек для моей страховки?

A: Peki. İşte fişiniz. Kısa zamanda iyileşeceğinden eminim.
Ок. Вот ваш чек. Я уверен, он (сын) скоро поправится.

В: Çok teşekkürler. Hoşçakalın.
Большое спасибо. До свидания.

Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку
Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку
Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку
Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку
Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку
Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку


Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку

там буква М пропущена

Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку
Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку

там буква М пропущена


Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку

Как спросить, где найти зубного врача

А: Bir diş doktoru bulabilir miyiz? Dişim ağrıyor.
Мы можем найти какого-нибудь дантиста? У меня болит зуб.

В: Evet, otelin karşısında bir doktor var.
Да, напротив отеля есть доктор.


ДИАЛОГ: У ДАНТИСТА

А: Probleminiz nedir?
Какие у вас проблемы?

В: Dişim ağrıyor.
У меня болит зуб.

A: Peki. Oturun ve ağzınızı açın. Şu anda ağrı hissediyor musunuz?
ОК. Садитесь и откройте рот. Сейчас Вы чувствуете боль?

В: Evet. Sanırım apse yaptı.
Да. Думаю, у меня абсцесс.

A: Hayır, apse yok. Sadece dolguya ihtiyacınız var.
Нет, абсцесса нет. Просто Вам нужно запломбировать (зуб).

В: Burada ne kadar süre kalacaksınız?
На какое время Вы здесь останетесь?

A: Yarından sonra gidiyoruz. Ağrı kesici birşeyler verebilir misiniz?
Мы уезжаем послезавтра. Вы можете мне дать что-нибудь обезболевающее?

В: Korkarım ağrınızı ilaçlar durduramaz. Yapabileceğim tek şey geçici dolgu.
Peki. Сanım yanacak mı?
Боюсь, таблетки не смогут остановить Вашу боль. Я могу сделать временную пломбу.
ОК. Болит?

А: Evet, biraz. Ne kadar olabilir?
Да, немного. Сколько это может стоить?

В: Elli Dolar.
50 долларов.

A: Sigortam için bana fiş gerekli.
Мне нужен чек для моей страховки.

В: Peki. İşte fişiniz.
ОК. Вот Ваш чек.

A: Teşekkür ederim. Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum.
Спасибо. Сейчас я чувствую себя лучше.

Всем мераба. То есть, привет по-турецки. Многие любят проводить отпуска в Турции, и, поскольку до конца сезона еще прилично времени, я решил поделиться с сообществом небольшим количеством полезных фраз и выражений на турецком, которые весьма упрощают общение и установление контакта с местным населением.

Каждый год наблюдаю в Турляндии, как наш брат на пальцах пытается общаться, не прибегая к местному языку. И как турки старательно делают вид, что не понимают. Однако одно-два слова, сказанных по-турецки, могут изменить ситуацию кардинально, так как турки воспринимают это как уважение, и взамен тоже становятся предупредительней и дружелюбней.

Итак, поехали (ударения выделяю заглавными).

"МерАба", или "мехрАба", в зависимости от региона - это "привет". Обычно идет в связке с фразой "как дела"? - "мерабА, насылсынсЫз"? Ответ на приветствие может варьироваться, понятное дело: "ИйИм, саОлун" - "нормально, спасибо тебе". Или "шЁле-бЁле" - "так себе". Можно скривить соответствующую гримасу.

Если есть желание приколоться, то на приветствие "мераба" можно с ухмылкой ответить: "мерабА насЫл гидиЕр арабА". Обычно турки начинают ржать, а если говорят по-русски, то сразу спрашивают, откуда ты знаешь такой ответ. На самом деле, эта фраза означает то же, что и русское "еще не родила", а перевод с турецкого что-то вроде "как машина ехала, так и едет".

Есть версия приветствия "мерабалАр" - это тоже "привет", однако с оттенком почтительности, уважения. Применяется при обращении к старшим, к руководителям. Кстати, достаточно один раз так поздороваться с любым турком, и, скорее всего, он потом вам ответит так же. Ибо вежливость реально рулит.

"Добрый день" - "ИйИ гюньлЕр".
"Доброе утро" - "ИйИ гюнайдЫн".
"Добрый вечер" - "ИйИ геджелер".
"До свидания" - "ХошчА калЫн"
"Рад видеть" - "СизИ гёрмЕк не хош".
"Спасибо" - "тэшекЮр" (тыща кур, как говорят на обзорных экскурсиях гиды).
"Большое спасибо" - "Чок тэшекЮр эдерИм".
"пожалуйста" - "РиджА эдерИм".

Фраза "как дела", кстати, тоже может звучать по-разному: "ишлЕр насЫл"?, "Нэ хабЭр"? На последний вопрос тоже можно хохмануть: "ИйИ гельдИ. Бир дахА вер"! Что в переводе означает: "хорошо пошло, дай еще одну" - речь идет о бухле, разумеется.

"Сколько стоит"? - "О н.Э. кадАр"?
"Сколько"? (переспросил) - "н.Э кадАр"?
"как"? - "насЫл"?
"что?" - "н.Э"?
"да" - "эвЭт"
"нет" - "хАир"
"сколько стоит проезд"? - "ЮджьрЕт нЭдир"?
"подарок" - "хедийенИз"
"где банк"? - "бАнка нЭрэдэ"?
"хочу это" - "бунУ истИёрум"
"счет, пожалуйста" - "хесАп, лЮтфен". (соответственно, "пожалуйста" - это "лЮтфен")
"это всё" - "хЕпси бу"
"Как вас зовут"? - "адынЫз не"? (и можно сразу представиться: "адЫм - . ", то есть, "я - . ")
"приятно познакомиться" - "мемнУн олсУн"
"приятного аппетита" - "афьЕт олсУн".

Пожелание вкусна пожрать тоже можно обернуть приколюхой. Можно встать и с каменной харей сказать: "ватАн саА олсУн"! Так у них в армии бойцы отвечают на пожелание приятного аппетита: "Пусть Родина будет здорова"! А так как служить в армии в Турции для мужиков - это реально почетно, то всеобщий одобрямс гарантирован. И хорошее отношение в будущем, кстати, тоже.

Девушки и женщины, запомните самое важное для вас в Турции слово. Это волшебное слово "индирИм" - "скидка". И улыбаемся :)

Поскольку турки мусульмане, то у них в ходу "иншаллА" - "как будет угодно богу(аллаху)" и "машаллА". Последнее выражение они могут лепить вообще где угодно и она означает буквально "ну и славно (слава богу)".

"что нового"? - "нэ вар нийОк"?
"кстати" - "бу арадА"
"слишком много" - "чок фазлА"
"что случилось"? - "нэ олдУ"? (и сразу "йОк бир шей" - "всё норм")
"как погода"? - "хавалАр насЫл"?
"удачи" - "болсансдилерИм"
"время - деньги" - "вакИт накиттИр"
"что происходит" - "нэ окуОр"?
"прости" - "аффЕт"
"простите" (перед обращением) - "бакАр мысынсЫз"
"хорошо" - "тамАм"
"очень хорошо" - "чок гюзЕль"
"нельзя" - "олмАз"
"неплохо" - "фенА дийИл"

Вот, в принципе, набор слов, которые помогают коммуницировать с турками на вполне приемлемом уровне. Буду рад, если вы дополните перечень словами и фразами, которые не упомянуты.

А, да, мужики! Чуть не забыл. "икИ бирА лютфЕн!" - "дай, пожалуйста, два пива".

Как лечить?

35 параллельный перевод

У меня страшные головные боли.

Bir mucize. Ben artık hurdayım.

Все нормально. У меня эти головные боли…

Hayır sadece başım ağrıyor.

А у меня начались головные боли.

Ayrıca başım çatlıyor.

А у меня начались головные боли.

Ama kızda bunların hiçbiri yokmuş.

У меня головные боли. Головные боли?

Почему у меня эти головные боли?

Neden baş ağrısı çekiyorum?

У меня страшные головные боли.

Korkunç baş ağrılarım var.

— У меня головные боли.

Başım ağrıyor. Tamam o zaman tekrar edeyim mi?

Зуд? У меня были головные боли.

— Biraz baş ağrısı çekiyorum.

У меня головные боли.

Haftalardır geçmeyen bir baş ağrım var.

Знаешь, иногда у меня такие головные боли.

Bilirsin, bazen başım ağrıyor.

Я- — У меня бывают головные боли.

— Başıma ağrılar giriyor.

У меня головные боли.

Baş ağrılarım var.

У меня бывают головные боли.

У меня… головокружения и… головные боли.

Ben… Şey… Baş dönmelerim ve baş ağrılarım oluyor.

Теперь у меня две головные боли.

Baş ağrım birdi iki oldu.

У меня были головные боли.

Bir süredir baş ağrısı çekiyorum.

Не думаю, что это серьёзно, но у меня были сильные головные боли. — В любое время.

Ciddi olduğunu sanmıyorum ama çok korkunç baş ağrılarım var.

У меня головные боли. Жуткие головные боли. — Мигрень?

Erkek kardeşimin hastalığından bahsetmiş miydim sana?

Cep telefonum baş ağrısı yapıyor demek zorundayım..

У меня головные боли и голова совсем не соображает.

Başım ağrıyor ve aklım karışıyor.

Я полагаю, что у меня были головные боли, но у кого их нет?

Başım ağrıyordu ama kimin ağrımaz ki?

У меня начнутся головные боли, страшные головные боли.

Migrenim var. Sıradışı bir migren.

У меня головные боли, у меня светочувствительность, потому что со мной что-то не так физически, не умственно.

Işığa karşı fazla hassasım, çünkü zihinsel değil fiziksel bir sorunum var.

В последнее время у меня начались сильные головные боли.

Son zamanlarda çok başım ağrıyor.

Тогда я понял, что каждый раз, когда я пытаюсь вспомнить мою жизнь до Подразделения, у меня начинаются… эти головные боли, знаешь.

O zaman fark ettim ki Bölüm’den önceki hayatımı her hatırlamaya çalıştığımda bu baş ağrıları oluyordu.

Да, у меня головные боли, как-будто… мою голову переехал грузовик, или что-то типа этого.

Evet, öyle baş ağrılarım oluyor ki sanki başım kamyonun altında kalmış gibi.

Некоторое время назад у меня были проблемы — головные боли. И я связался с одним генетиком.

Bir süre önce tıbbi sorunlar yaşadım baş ağrıları, o ara bir genetikçiyle irtibata geçtim.

Моя мать умерла от опухоли головного мозга, поэтому, когда у меня начались головные боли…

Annem beyin tümöründen öldü o yüzden baş ağrılarım başlayınca ben de…

У меня были синяки по всей шее. И очень сильные головные боли.

Boynumda çürükler, feci baş ağrılarım vardı.

У меня начались головные боли, но я принимаю одну из болеутоляющих таблеток которые дал мне врачь.

Başım ağrıyacak gibi oldu ama doktorun verdiği ağrı kesicilerden bir tane aldım.

У меня были головные боли, я был угрюмым и у меня были проблемы со сном.

Baş ağrılarım vardı, dengesizdim ve uyku düzenlerim korkunçtu.

У меня были симптомы, головные боли, частичная потеря памяти.

Bazı belirtiler gözlemledim, baş ağrısı, ara sıra hafıza kaybı.

Меню навигации

Пользовательские ссылки

  • Активные темы

Информация о пользователе

Иногда хочется сказать любимому парочку ласковых (и не очень))) фраз на его родном языке. Вот список некоторых фраз на турецком.

Целую в правую щечку - sağ yanağından öpüyorum
Целую в левую щечку - sol yanağından öpüyorum
Целую в лоб - alınından öpüyorum
Целую в подбородок - çenenden öpüyorum
Целую в губки - dudaklarından öpüyorum
Ты очень сексуален - sen çok seksisin
Твоя страсть сводит меня с ума - Tutkun beni deli eder.
Я тебя хочу - seni istiyorum
Это был лучший секс в моей жизни - Bu hayatımın en güzel seksiydi
Я зацелую тебя до смерти - Seni ölene kadar öpücem
Выходи за меня замуж - ben imleevlenir misin
Я хочу выйти за тебя замуж - Seninle evlenmek istiyorum.
Я ждала тебя всю жизнь - ömrüm boyunca seni bekledimи

Я тебя люблю – Seni seviyorum
Я очень тебя люблю -Seni çok seviyorum
Я люблю тебя всем сердцем - Seni bütün kalbimle seviyorum
Я влюблён в тебя - Sana aşık oldum
Я не могу не любить тебя - Seni sevmemezlik etmiyorum
Я люблю тебя как сумасшедшая – Seni deli gibi seviyorum
Я не могу жить без тебя - Sensiz yaşayamam
Ты мне нравишься - Senden hoşlanıyorum
Я скучаю по тебе – seni özlüyorum
Я хочу тебя обнять - sana sarılmak istiyorum
Я хочу тебя поцеловать - seni öpmek istiyorum
Я хочу быть с тобой всегда – Seninle her zaman olmak istiyorum
Я буду любить только тебя – Ben bir tek seni seveceğim
Я буду любить тебя вечно. -Seni her zaman seveceğim.

Мы думаем о многих вещах одинаково - Çoğu şeyler hakkında aynı şekilde düşünüyoruz.
Мне не нужен другой мужчина, только ты - Bana başka bir erkek değil, ancak sen lazımsın.
Мне не важно бедный ты или богатый, я люблю тебя таким, какой ты есть - Senin fakir veya zengin olman benim için farketmez. Seni olduğun gibi seviyorum.
Любовь в моём сердце навечно (навсегда). - Sevgim sonsuza kadar sürecek.
Ты всегда будешь в моем сердце – kalbimde temelli kalacaksın
Я всегда буду с тобой рядом – Seninle daima olacağim
Я буду с тобой до самой смерти - seninle ölünceye kadar olacam
Наша любовь будет длиться вечно - Aşkımız ömür boyu sürecek
Мои чувства к тебе не изменились и никогда не изменятся. – Sana karşı hislerim değişmedi ve hiç bir zaman değişmeyecek
Ты самый лучший на всем свете – Dünyada en harikasın

Ты всегда в моих мыслях - Hep seni düşünüyorum
Я тебя никогда не смогу забыть - seni hiç unutamam
Я хочу, чтобы ты был моим - Benim olmanı istiyorum.
Я счастлив/а/ с тобой - Senle mutluyum
Мне тяжело без тебя – Sensiz zor oluyor
Моя любовь день ото дня всё сильнее. - Aşkım gün geçtikçe büyüyor
Я не могу жить без твоей любви. - Senin sevgin olmadan yaşayamam.
Моё сердце полно любви. - Kalbim aşkla dolu.
Подари мне свою любовь. - Bana sevgini ver.
Я отдаю тебе свою любовь до капли -Tüm sevgimi sana veririm.
Любовь преодолевает всё - Aşk herşeyin üstesinden gelir.
С любовью. - Sevgilerimle.
Всё что мне нужно - твоя любовь. - Tek ihtiyacım senin sevgin.
Нет счастья (мне) без твоей любви. - Aşkın olmadan mutlu olamam.
Давай сохраним нашу любовь навечно. - Aşkımızı sonsuza kadar koruyalım.
Я хочу, чтобы ты знал, в моём сердце живёт любовь. - Kalbimin aşkınla dolu olduğunu bilmeni isterim.
Мое сердце бьется только для тебя - Kalbim ancak senin için atıyor.
Только ты мой друг, я не встречаюсь с другими мужчинами. - Sensin arkadaşım ancak, başka erkeklerle görüşmüyorum.

Или люби, или брось - Ya sev Ya terket
Забудь меня – beni unut
Ты ненавидишь меня - Benden nefret ediyorsun
Я тебя ненавижу - Seni nefret ediyorum
Я тебе уже надоела – benden bıktın artık
Я не хотела разбивать тебе сердце – Kalbini kırmak istemedim hiç
Ты так ничего и не понял – hiç bir şey anlamadın
Я тебе не верю – Sana inanmıyorum
Я была с тобой счастлива – Seninle mutluydum
Давай будем друзьями – Arkadaşlık yapalım
Не звони мне больше – Bir daha beni arama
Ты разбил мое сердце – Kalbimi kırdın
Мне одиноко - Ben yalnızım
Я не хочу тебя терять -Seni kaybetmek istemiyorum
Я ненавижу жизнь – Hayattan nefret ediyorum
Оставь меня в покое - Beni rahat bırak
Я тебе это припомню - Alacakın olsun
Не трогай меня - dokunma bana
Прощай навсегда – elveda
Я на тебя обиделась - sen benim kalbimi kırdın
Не жду. Не тоскую. Не плачу - Beklemem. Özlemem. Ağlamam

А мне то что? – bana ne
Тебе то что? – sana ne
Как дела? – Nasılsın?
Что нового? ne var ne yok?
Как жизнь? - hayat nasıl gidiyor?
Как проходят дни? – Günler nasıl geçiyor?
Когда ты приедeшь? – Ne zaman geleceksin?
Ты хочешь чтобы я приехала? – Gelmemi istiyor musun?
Ты меня ждешь? - Beni bekliyor musun?
Ты меня будешь ждать? - Beni bekleyecek misin?
Ты меня забыл - sen beni unuttun.
Ты меня забыл? - sen beni unuttun mu?
Почему ты не пишешь? – niye hiç yazmıyorsun?
Почему не звонишь? - niye aramıyorsun?
Почему не отвечаешь? – niye cevap vermiyorsun?
Ты скучал по мне? - Beni ozluyor muydun?
Почему ты так редко пишешь мне – niye bana az yazıyorsun?
Почему ты мне не доверяешь? – niye bana güvenmiyorsun?
Почему ты так себя ведешь? – Niye böyle davranıyorsun?
Почему ты на меня злишься? – Neden bana kızıyorsun?
Ты на меня обижаешься? sen bana dariliyor musun?
Почему ты так делаешь? – Niye böyle yapıyorsun?
Чем занимаешься? – ne yapıyorsun?
Кем ты работаешь? – Ne iş yapıyorsun?
В каком отеле ты сейчас работаешь? – Şimdi hangi otelde çalışıyorsun?
В каком отеле ты будешь работать? - Hangi otelde calışacaksın?
Ты скучаешь по мне? – Beni özlüyor musun?
Ты получил мои фотографии? – Resimlerimi aldın mı?
Ты мне послал фотографии? – Resimleri gönderdin mi?
Я тебе надоела? – Benden bıktın mı?
Ты меня больше не любишь? – Beni artık sevmiyor musun?
Ты меня ненавидишь? – Benden nefret mi ediyorsun?
Ты на меня злишься? – Bana kızıyor musun?
Ты расстроился? – Üzüldün mü?
Это шутка? – Bu şaka mı?
Ты издеваешься (прикалываешься)? – Dalga mı geçiyorsun?
Когда мы встретимся? - Ne zaman buluşuruz?

















  • Русский
  • English (UK)
  • Українська
  • Suomi
  • 中文(简体)
  • Deutsch
  • العربية
  • Türkçe
  • Français (France)
  • Español
  • Português (Brasil)

📌 учимся говорить по-турецки;
Часто употребляемые выражения в турецком на 20 различных тем;

1. ПРИВЛЕЧЕНИЕ ВНИМАНИЯ
Affedersiniz - извините
Duyun - послушайте
Yardım edebilir misiniz? - можете помочь?
Dikkat - 1.внимание, 2. осторожно
İmdat! - говорится, когда зовут на помощь

2. ОБРАЩЕНИЕ
Hey, dostum - хэй, приятель (товарищ)
Lan - чувак (если вы обратитесь к незнакомому человеку со словом lan , то для него это зазвучит как оскорбление, если вы обращаетесь так к знакомому человеку, с кем вы общаетесь, то обращение lan носит шутливый, стебный характер) обращение lan к незнакомым людям практически не применимо
Hanım - госпожа (вежливое обращение к женщине)
Bey - господин (вежливое обращение к мужчине) можно еще сказать efendi (господин)
Hey, tatlım - хэй, милочка (дословно: эй, сладкая)
Canım - душа моя, душечка (часто употребляемое обращение как среди молодежи, так и среди взрослых)

3. БЛАГОДАРНОСТЬ
Sağ ol - спасибо (не формально)
Sağ olun - спасибо (при обращении на вы)
Teşekkür ederim - спасибо, благодарю
Çok teşekkürler - большое спасибо
Bunu yaptığınız için teşekkürler - благодарю вас за то, что вы сделали это, либо просто "спасибо вам за это"
Yardımınız için teşekkür ederim - спасибо вам за вашу помощь
Şimdiden teşekkürler - заранее благодарен (заранее спасибо)
в ответ:
Rica ederim - не зачто
Bir şey değil - пожалуйста, не стоит благодарностей
Öemli değil - неважно
Siz çok naziksiniz - вы очень любезны.

4. ИЗВИНЕНИЕ, СОЖАЛЕНИЕ
Affedersiniz - извините
Özür dilerim - прошу прощения
Kusura bakmayın - говорят, когда сожалеют о содеянном ( извините я не хотел этого, извините, я не специально)
Üzgünüm - я расстроен(а)
Çok yazık - очень жаль
Ne yazık - как жаль
Bunu yapmak istemedim - я не хотел(а) этого делать (я не хотел, чтобы так вышло)
Yanlış yaptım - я поступил(а) не правильно (дословно: я неправильно сделала)
Bu benim suçum - это моя вина
Maalesef - к сожалению
Yanlışlıkla oldu - это по ошибке (случайно) вышло
Geç kaldığım için affedersiniz - извините что опоздал(а)
Ben sizden özür dilemek zorundayım - я должен извиниться перед вами
Affedersiniz, sizi beklettim - извините, я заставил(а) вас ждать
Sizi incitmek istemedim - я не хотел(а) вас обидеть
Bana kızmayın - не сердитесь на меня, не злитесь

5. ПРИВЕТСТВИЕ
Merhaba - здравствуйте (основное и официальное приветствие)
Selam - привет (в неофициальной обстановке)
Hoş geldiniz! - добро пожаловать! (в ответ говорят hoş bulduk, что означает прибывать в добром здравии)
Günaydın - доброе утро
Hayirli sabahlar - доброе утро
İyi günler - добрый день (употребляется как в приветствии, так и в прощании)
İyi akşamlar - добрый вечер (употребляется как в приветствии, так и в прощании)

6. ПРОЩАНИЕ, РАССТАВАНИЕ
Hoşça kalın! - до свидания! (на вы)
Hoşça kal - до свидания! (на ты)
Güle güle! - говорит остающийся в ответ на "до свидания"
İyi geceler! - спокойной ночи!
İyi günler! - добрый день! (говорится и в приветствии и при прощании)
İyi akşamlar! - добрый вечер! (говорится и в приветствии и в прощании)
Görüşmek üzere! - до скорой встречи! (считается самой красивой формой прощания)
Acele etmiyor musunuz? - вы не торопитесь?
Gitmeliyim - я должен(должна) идти
Gitmek zorundayım - я вынужден(а) уйти
Ben vedalaşmaya geldim - я пришел(пришла) попрощаться
Yazık ki gidiyorsunuz - жаль, что вы уходите
Başarılar! - удачи!
Kaybolmayın - не пропадайте
Ben özleyeceğim - я буду скучать
Beni unutmayın - не забывайте меня
Bana telefon açın - звоните мне
Bana mesaj yazın - пишите мне
Görüşürüz! - до встречи!
İyi yolculuklar! - счастливого (хорошего) пути!
Hadi tekrar buluşalım - давай еще раз (повторно) встретимся
Ümit ediyorum ki daha buluşacağız (görüşeceğiz) - надеюсь, мы еще встретимся

7. ПОЗДРАВЛЕНИЯ И ПОЖЕЛАНИЯ
Kutluyorum sizi - поздравляю вас
Doğum gününüz kutlu olsun! - с днём рождения вас! (поздравляю вас с днем рождения)
Tebrikler! - поздравляю!
İyi vakit geçirmenizi diliyorum - желаю хорошо провести время
Uzun bir ömür diliyorum - желаю долгой жизни
Her zaman mutlu ol - будь всегда счастлив(а)

8. ПРЕДСТАВЛЕНИЕ / ЗНАКОМСТВО
Kendimi tanıtmaya izin verin - разрешите представить себя
Kendimi tanıtayım - представлюсь
Benim adım. - меня зовут.
Tanıştığımıza memnun oldum - рад(а) знакомству
Sizin adınız nedir? - как вас зовут?
Kendinizen bahsedin - расскажите о себе
Nerelisiz? - откуда вы?
Nerede oturuyorsunuz? - где вы живете? (oturmak кроме "сидеть" означает ещё "жить")
Kaç yaşındasınız? - сколько вам лет?
Nerede çalışıyorsunuz? - где вы работаете?

9. НАЧАЛО, ВОЗОБНОВЛЕНИЕ РАЗГОВОРА
Bu arada. - кстати.
Düşünüyorum ki - я думаю, что.
Biliyor musun.. - ты знаешь..
Farkında mısın? - ты вкурсе? (ты знаешь?)

10. ДА
Evet - да
Tabi ki - конечно
Evet, öyle - да, это так
Tam öyle - именно так
Kesinlikle - абсолютно, точно

11. НЕТ
Yok - нет (когда что-то отсутствует)
Hayır - нет
Hayır tabi ki - нет конечно
Öyle değil - не так
Hayır, öyle değil - нет, это не так

12. ПРОСЬБА ПОВТОРИТЬ ВЫСКАЗЫВАНИЕ
Lütfen, tekrarlayın - повторите, пожалуйста
Ne dediniz? - что вы сказали?
Tekrar söyler misiniz, duymadım? - можете повторить, я не расслышал(а)?
Tekrar söyleyin, lütfen - повторите пожалуйста

13. ВЫРАЖЕНИЕ СВОЕЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ
Ben tam öyle düşünüyorum - я думаю именно так
Bu benim görüşüm - это моё мнение
Bana göre - по мне (по-моему мнению, на мой взгляд)
Bence - то же самое, что и bana göre
Düşünüyorum ki. - я думаю, что.

14. КРАТКОСТЬ
Kısacası. - короче говоря.
Bir sözle - одним словом

15. ВЫРАЖЕНИЕ ПОНИМАНИЯ
Anladım - понял(а)
Sizi iyi anladım - я вас хорошо понял(а)
Anlıyorum - понимаю
Sizi iyi anlıyorum - я вас хорошо понимаю

16. НЕ ПОЛНОЕ ПОНИМАНИЕ, НЕ СОГЛАСИЕ
Pek iyi anlamadım - я не совсем хорошо понял(а)
Ben onu demek istemedim - я не это хотел(а) сказать (не это имел(а) в виду)
Daha bir kere anlatabilir misiniz? - можете ещё раз объяснить?

17. ЗАВЕРШЕНИЕ РАЗГОВОРА
Bu kadar - вот и все (это всё)
Bu kadar kâfi - достаточно об этом (достаточно, на этом хватит)
Yeter - хватит
Bu hakkında artık konuşmak istemiyorum - я больше не хочу об этом говорить
Söyleyecek başka bir şey yok - больше нечего сказать

18. ПРИЗНАНИЕ ПРАВОТЫ СОБЕСЕДНИКА
Sen haklısın - ты прав
Sen haklıydın - ты был прав(а)
Sen yendin - ты выиграл(а)
Nasıl iyi sen bilirsin - ты знаешь как лучше
Doğru dersin - верно говоришь

19. НЕ ИМЕЕТ СМЫСЛА
Bunun hiç manası yok - это не имеет никакого смысла
Hiçbir mantığı yoktur bunda - нет никакой логики в этом
Bu hiçbir şeyi ispatlamiyor - это ничего не доказывает
Bu anlamsızdır - это бессмысленно

20. РАЗНИЦА ВО МНЕНИЯХ
Ben farklı düşünüyorum - я думаю по-другому
Tüm farkı bunda - вся разница в этом
Bu farklı şeyler - это разные вещи
Sana katılmıyorum - я не согласен с тобой
Seninle aynı fikirde değilim - я не в одном мнении с тобой (я не согласен с тобой)

Читайте также:

Пожалуйста, не занимайтесь самолечением!
При симпотмах заболевания - обратитесь к врачу.