Онегин путал его с хореем

Всего найдено: 68, по маске 3 буквы

пионер эстонской оперы

корифей эстонской оперы

мэтр эстонской оперы

эстонский мастер оперы

эстонский корифей оперы

мастер эстонской оперы

классик эстонской оперы

эст. композитор и хоровой дирижер

потухший вулкан в составе вулкана Арика


одно- или двухмачтовое парусное грузовое судно типа баржи для речного и прибрежного плавания в Нидерландах

голландское парусное судно

судно-виновоз на Рейне

парусное плоскодонное судно типа баржи

одномачтовое плоскодонное судно, использовавшееся на Нижнем Рейне для перевозки вин

древнее парусное грузовое судно

баржа с парусом

баржа-виновоз на Рейне

древнегерманск. парусная баржа

др.-герм. судно для перевозки вин

древнегерманск. парусное судно

древняя парусная баржа

вывернутый наизнанку Каа

древнее грузовое судно


поселение у тувинцев-кочевников (этнографическое)

вид населенного пункта в Туве

поселение у тувинцев-кочевников

строения в Туве

старинная мера жидкостей в Голландии (155 л) и в Бельгии (142 л.)

бизань на трехмачтовых кораблях (голланд.)

в египетской мифологии — божество луны (Ях)

в египетской мифологии — божество луны, почиталось в Фивах

египетский бог Луны

город в Германии, в земле Баден-Вюртемберг, недалеко от границы со Швейцарией

(арабское) мужская распашная одежда у народов Ближнего Востока — длинный плащ из верблюжьей шерсти, с отверстиями для рук (этнографическое)

арабская мужская одежда, длинный шерстяной плащ с прорезями для рук, служивший и постелью

в мусульманских странах грубое белое сукно, а также плащи из него для дождливого времени года

город в центральном Китае

город и река в Нигерии

толстое и редкое белое сукно или плащ из него (кавказское)

национальная одежда кочевых арабов, в частности, бедуинов

редкое сукно и плащ из него

на какой реке стоит город Прокопьевск?

на какой реке стоит город Киселевск?

город в Нигерии

шерстяной плащ бедуина

плащ у арабских народов

грубое белое сукно

город на Юге Нигерии

плащ из верблюжьей шерсти

плащ араба с прорезями для рук

левый приток Томи

плащ у арабских кочевников


имя арабского поэта Баяти

часть мужского костюма, новый вариант жюстокора, появившийся во Франции в начале XVIII в., более плотно облегающий верхнюю часть фигуры и талию

шведское название финского города Турку

город Турку по-шведски

шведское название Турку

турку из уст шведа

советская пятнадцатизарядная автоматическая винтовка калибра 7,62 мм

система, предотвращающая блокировку колес в автомобиле при торможении

советский и российский фигурист, выступавший мужском одиночном катании, чемпион России 2003 года

Эдмонд (1828—1885) французский писатель

. -Даби, столица ОАЭ

арабский поэт Нувас

африканский музыкальный инструмент, вид трубы

напарница попугая Зазу

напарница попугая Яго

арабский поэт . Фирас

арабский поэт . Таммам

арабский халиф . Бекр

арабский поэт . Дулаф

арабский писатель . Шади

друг попугая Яго

арабский писатель . Юсуф

вертлявый спутник Аладдина

обычное имя для араба

непоседливая обезьянка Аладдина

мартышка Аладдина и имя Авиценны

четырехрукий друг Аладдина из мультика

четырехрукий друг Аладдина из мультсериала

четырехрукий друг Аладдина из диснеевского мульсериала

ибн Сина . Али Хусейн Абдаллах

нормальное имя для араба

арабское мужское имя

четырехрукий друг Аладдина

персонаж мультсериала об Аладдине








город в Древней Греции, в Фокиде, в долине реки Ассос

город оракула Аполлона

японский писатель и график

известный японский писатель Кобо .

кобо . (японский писатель)

государство в Центральной Бирме в XIV—XVIII вв.

кустарник семейства перечных и одноименный напиток

название Бирмы в XIX веке

так звали голливудскую звезду Гарднер, к которой до последнего дня питал нежные чувства Эрнест Хемингуэй

Бирма в древности

Мьянма в древности

имя американской киноактрисы Гарднер

древнее название Бирмы

столица Древней Бирмы

древнее название Мьянмы

имя актрисы Гарднер

название древней Мьянмы

немецкая религиозная поэтесса (ум. в 1127)

. — одори японский танцевальный фестиваль в префектуре Токусима

мьянма в древние времена

японский остров у берегов Хонсю



слово, которым начинается знаменитая католическая молитва в честь Девы Марии

река в Португалии

хвалебное слово для Девы Марии

привет для Марии

привет от древних римлян

обращение к Марии в молитве

ева в обратную сторону

ева задом наперед

ева с обратной стороны

река в Португалии

имя римского писателя Геллия

имя римского историка Гирция

разменная монета Аомыня — территории в юго-восточной части Китая

разменная монета Аомыня

мелкая монета Мокао

мелкая монета Аомыня

мелкая монета Макао



река во Франции, приток Соммы

река во Франции

бесхвостое земноводное семейство жаб

в султанской Турции титул военачальников

граница усадебного парка или сада, имеющая вид неглубокого рва с подпорной стенкой, которая не видна со стороны усадьбы и имеет пологий скат к парку

зажиточный крестьянин в современной Турции

левый приток Онона

официальный титул в Османской империи

река в Читинской области

титул помещика, начальника в феодальной Турции; лицо, носящее этот титул

частица, выражающая согласие, подтверждение

ядовитая жаба в Южной и Центральной Африке

крупная ядовитая жаба

эта жаба — омограф междометия

у кого самые ядовитые яйца?

офицерский титул в Османской империи

зажиточный крестьянин в Турции

крупная ядовитая жаба в Южной и Центральной Африке

куркуль из Турции

жаба на обед крокодилам

дичь водяной крысы

очень крупная жаба

жаба размером до 20 см

господин в Турции

жаба, дичь крокодилов

жаба в пищу крокодилам

жаба большая и ядовитая

дичь молодых крокодилов

жаба с османским титулом

титул турецких командующих

жаба омограф междометия

река в Забайкалье

крупное земноводное из жаб

слово согласия (прост.)

со всеми согласная жаба

турок, аксакал или жаба

уважительное отношение к старшим на Востоке

офицер в Османской Империи

жаба с турецким титулом

ядовитая тропическая жаба

со всеми согласный аксакал

всем жабам жаба

командир корпуса янычар

жаба на турецкой службе

офицер у янычар

жаба с ядом для стрел

военачальник у янычара

уважит. отношение к старшим на Вост.

офицерск. титул в Османской империи

вторая из самых крупных жаб




классическое слово из лексического запаса младенца

первый лепет человека

фирма по производству детского питания

вызов младенца на улыбку

река во Франции, приток Тарна

классическое слово младенца

слово из люльки

обращение к младенцу

лепет из колыбели

классическое слово малыша

обращение к малышу

слово при игре с малышом

род привета младенцу

первое слово малыша

женское имя: (древнееврейское) буквально украшение

язык, назван в честь автора принципов программирования

первая женщина программистка

дочь лорда Байрона

математик Лавлейс по имени

актриса Войцик по имени

актриса Лундвер по имени

имя советской актрисы Войцик

в Библии — одна из двух жен Ламеха

имя эстонской актрисы Лундвер

имя актрисы Роговцевой

роман Вл. Набокова

и Войцик, и Роговцева

жена Ламеха из Библии

имя актрисы Лундвер

жена Лемеха из Библии

первая женщина программист

байрон, ставшая Лавлейс

роман Владимира Набокова

язык в честь дочки Байрона

еврейское женское имя

второе (после Евы) женское имя, упоминаемое в Библии

взрослая тезка Адочки

женское имя, язык программистов

советская актриса . Роговцева

вторая после Евы в Библии

подходящ. еврейск. девушке имя

женское имя, рифмующееся с помадой


венгерский поэт конца XIX — начала XX вв.

мера длины в Мадрасе

детский вариант имени Адольф

дружеское произношение имени Адольф

дружеская форма имени Адольф

уменьшенная форма имени Адольф

поэт из Венгрии


город в Нигерии

советский (российский) историк

греческий баскетбольный клуб из Афин

греческий футбольный клуб из Афин

кипрский футбольный клуб из Ларнаки

восьмеричное 'и' в старину

в мифах он — божество охоты, 4-й сын Маву-Лиза

богиня в чеченских и ингушских мифах, дочь солнца

дочь солнца у Ингушей

женское имя: с татарского — утешение

фольклорное, ставшее нарицательным, имя цыганки

роль Ляли Жемчужной

имя для цыганки

значение женского имени с татарского — утешение

типичное имя цыганки

фольклорное имя цыганки

обычное имя в таборе

азалия в детстве

подходящее имя для цыганки

самое популярное цыганское женское имя

детская форма имени Азалия

всем известная цыганка Лескова

детский вариант имени Азалия

самая известная нам цыганка

имя известной цыганки

дружеская форма имени Азалия

азалия для близких и родных

нормальное имя для цыганки

чеченская певица . Батаева

так мама называла Азалию в детстве

дружеский вариант имени Азалия

хорошее имя для цыганки

дочь солнца у чеченцев

обычное имя для цыганской девушки

цыганское женское имя

имя всем известной цыганки

женское имя, рифмующееся с вазой

самое популярное цыганское жен. имя

чем не имя для цыганской девушки?

имя советского военачальника Асланова

восточная карточная игра


столовая для машин

пункт розлива бензина

заправка на дороге

пункт продажи бензина

ТНК, РосНефть по сути

станция для заправки автомашин

пункт заправки автомобилей

станция горючки и смазки

кормушка для авто

бензоколонка из трех букв




лекарство, применяемое при лечении СПИДа

гуляш с татарским акцентом

кушанье, мясное блюдо из мелких кусочков мяса в остром соусе

блюдо из баранины

гуляш для татарина

блюдо татарской кухни

вид мясного кушанья

кусочки мяса в остром соусе

рагу в исполнении татарского повара

мясной продукт, мелкие кусочки мяса для разных кушаний

мясное блюдо по-татарски

татарское блюдо из мяса

мясо в остром соусе

рагу в исполнении татарина

рагу от татарского повара

гуляш в татарской кухне

острое среднеазиатское блюдо

блюдо для Рината Дасаева

острое мясное блюдо

мясное татарское блюдо

коронное блюдо поварататарина

блюдо на столе татарина

кушанье в меню татарина

блюдо татарского меню

мясо от татарских поваров

татарское блюдо из 1-й буквы кириллицы

картошка с мясом от татарина

поджарка на татарский манер

мясная мелочь в остром соусе

мясо + картошка + соленые огурцы

коронное блюдо татарской кухни

гуляш на татарский манер

татарское подобие нашей поджарки



их постигают в самом начале

основы учения, ремесла

основы знаний, постигаемих учениками

первые шаги к знаниям

то, что постигает ученик

основы, начала чего-либо

основы, начальные знания

основы науки (перен.)

основы знаний, постигаем. учениками

основы науки, знаний

(Гадес) в греческой мифологии бог подземного царства, сын Кроноса и Реи, брат Деметры, Гестии, Геры, Посейдона и Зевса (мифическое)

(Гадес) в греческой мифологии — подземный мир, куда душа попадает после смерти

в древнегреческой мифологии-бог подземного мира и царства мертвых

владыка царства теней усопших в древнегреческой мифологии

олимпийский бог, дядя Гермеса по отцовской линии

подземное царство, куда спустился Орфей за Эвридикой (мифическое)

самое экзотическое царство, в котором довелось выступать Орфею

царство жмуриков у древних греков

что за страну древние греки разместили прямо под собой

первый сын Кроноса и Реи

вход в него стережет Цербер

от названия этого подземного царства произошло русское слово ад

брат Зевса и Посейдона

конечный пункт для душ древних греков

преисподняя для греков

в греческой мифологии — сын титана Кроноса и Реи, бог подземного царства мертвых

владыка царства теней усопших в греческой мифологии

царство мертвых в древнегреческой мифологии

царство мертвых (мифическое)

зевс Подземный у Гомера

то же, что Гадес

кто похитил Персефону?

объект охраны Цербера

туда спускался Орфей

бог подземного мира

бог подземного царства

бог Плутон иначе

царство мертвых (миф.)

орфей там искал Эвридику

место протекания реки Стикс

конечный пункт для душ эллинов

греческий босс подземного мира

там течет река Стикс

царство мертвых в Элладе

правитель Подземного царства

античное царство теней

греческий бог подземного мира

бог ниже уровня земли

старший брат Зевса

правитель царства за рекой Стикс

вход туда охранял Цербер

он же Гадес или Плутон

один из трех сыновей Кроноса

мешанина из букв слова Ида

другое имя этого бога — Гадес


медицинский термин при разрезе вены в мышце голеностопа так называется единственный в организме чело

швед. футбольный клуб

ассоциация интернет компаний (абр.)

у монгольских народов кочевая семейная группа

временное жилище алтайского охотника или скотовода

поселок кочевого типа у киргизов и алтайцев

кочевая семья у монголов

у киргизов и алтайцев-сельский населенный пункт

кочевой поселок у киргизов и алтайцев

поселок кочевого типа в Кыргызстане

селение в Киргизии

административно-территориальная единица в Киргизии

семья кочевников из Урги

кочевая семья из Урги

кочевой поселок в Киргизии

поселок у алтайцев

юрта с усадьбой у алтайцев

село из нескольких киргизских улиц

поселок в степи

киргизский аналог таджикского кишлака

село, полное киргизов

кочевая семья монголов

селение кочевого народа

летний домик алтайца

поселок кочевого народа

табор кочующих монголов

семья у монголов

киргизск. аналог казахского аула

село из киргизских улочек

киргизский аналог кишлака

областная единица Киргизии

аул — у казахов, а у киргизов?


река в Хабаровском крае

река на Востоке России

игрок в Контр Страйк использующий чит

звезда из созвездия Телец

лекарственное растение семейства аронниковых

многолетнее травянистое лекарственное растение, растущее по берегам рек и озер

многолетнее травянистое растение семейства ароидных, корневище которого — аирный корень — содержит эфирное масло, используемое в фармакологии, в парфюмерной и кондитерской промышленности

плоскогорье на юге Сахары

род многолетних трав семейства аронниковых

эфирномасличное растение, торчит пучками листьев из травы

настойка из корней этого растения помогает от облысения

И жить торопится, и чувствовать спешит.
Князь Вяземский[2]

Служив отлично-благородно,
Долгами жил его отец,
Давал три бала ежегодно
И промотался наконец.
Судьба Евгения хранила:
Сперва Madame за ним ходила,
Потом Monsieur ее сменил;
Ребенок был резов, но мил.
Monsieur l’Abbe€, француз убогой,
Чтоб не измучилось дитя,
Учил его всему шутя,
Не докучал моралью строгой,
Слегка за шалости бранил
И в Летний сад гулять водил.

лондонский одет—
И наконец увидел свет.
Он по-французски совершенно
Мог изъясняться и писал;
Легко мазурку танцевал
И кланялся непринужденно;
Чего ж вам больше? Свет решил,
Что он умен и очень мил.

.
Имел он счастливый талант
Без принужденья в разговоре
Коснуться до всего слегка,
С ученым видом знатока
Хранить молчанье в важном споре
И возбуждать улыбку дам
Огнем нежданных эпиграмм.

,
Да помнил, хоть не без греха,
Из Энеиды два стиха.
Он рыться не имел охоты
В хронологической пыли
Бытописания земли;
Но дней минувших анекдоты,
От Ромула до наших дней,
Хранил он в памяти своей.

Высокой страсти не имея
Для звуков жизни не щадить,
Не мог он ямба от хорея,
Как мы ни бились, отличить.
Бранил Гомера, Феокрита;
Зато читал Адама Смита
И был глубокий эконом,
То есть умел судить о том,
Как государство богатеет,
И чем живет, и почему
Не нужно золота ему,
Когда простой продукт имеет.
Отец понять его не мог
И земли отдавал в залог.

Всего, что знал еще Евгений,
Пересказать мне недосуг;
Но в чем он истинный был гений,
Что знал он тверже всех наук,
Что было для него измлада
И труд, и мука, и отрада,
Что занимало целый день
Его тоскующую лень,—
Была наука страсти нежной,
Которую воспел Назон,
За что страдальцем кончил он
Свой век блестящий и мятежный
В Молдавии, в глуши степей,
Вдали Италии своей.

Как рано мог он лицемерить,
Таить надежду, ревновать,
Разуверять, заставить верить,
Казаться мрачным, изнывать,
Являться гордым и послушным,
Внимательным иль равнодушным!
Как томно был он молчалив,
Как пламенно красноречив,
В сердечных письмах как небрежен!
Одним дыша, одно любя,
Как он умел забыть себя!
Как взор его был быстр и нежен,
Стыдлив и дерзок, а порой
Блистал послушною слезой!

Как он умел казаться новым,
Шутя невинность изумлять,
Пугать отчаяньем готовым,
Приятной лестью забавлять,
Ловить минуту умиленья,
Невинных лет предубежденья
Умом и страстью побеждать,
Невольной ласки ожидать,
Молить и требовать признанья,
Подслушать сердца первый звук,
Преследовать любовь и вдруг
Добиться тайного свиданья…
И после ей наедине
Давать уроки в тишине!

Как рано мог уж он тревожить
Сердца кокеток записных!
Когда ж хотелось уничтожить
Ему соперников своих,
Как он язвительно злословил!
Какие сети им готовил!
Но вы, блаженные мужья,
С ним оставались вы друзья:
Его ласкал супруг лукавый,
Фобласа давний ученик,
И недоверчивый старик,
И рогоносец величавый,
Всегда довольный сам собой,
Своим обедом и женой.

XIII. XIV

,
Онегин едет на бульвар,
И там гуляет на просторе,
Пока недремлющий брегет
Не прозвонит ему обед.

окровавленный
И трюфли, роскошь юных лет,
Французской кухни лучший цвет,
И Страсбурга пирог нетленный
Меж сыром лимбургским живым
И ананасом золотым.

,
Обшикать Федру, Клеопатру,
Моину вызвать (для того,
Чтоб только слышали его).

XVIII

венчался славой,
Там, там под сению кулис
Младые дни мои неслись.

Мои богини! что вы? где вы?
Внемлите мой печальный глас:
Всё те же ль вы? другие ль девы,
Сменив, не заменили вас?
Услышу ль вновь я ваши хоры?
Узрю ли русской Терпсихоры
Душой исполненный полет?
Иль взор унылый не найдет
Знакомых лиц на сцене скучной,
И, устремив на чуждый свет
Разочарованный лорнет,
Веселья зритель равнодушный,
Безмолвно буду я зевать
И о былом воспоминать?

Театр уж полон; ложи блещут;
Партер и кресла, всё кипит;
В райке нетерпеливо плещут,
И, взвившись, занавес шумит.
Блистательна, полувоздушна,
Смычку волшебному послушна,
Толпою нимф окружена,
Стоит Истомина; она,
Одной ногой касаясь пола,
Другою медленно кружит,
И вдруг прыжок, и вдруг летит,
Летит, как пух от уст Эола;
То стан совьет, то разовьет,
И быстрой ножкой ножку бьет.

Еще амуры, черти, змеи
На сцене скачут и шумят;
Еще усталые лакеи
На шубах у подъезда спят;
Еще не перестали топать,
Сморкаться, кашлять, шикать, хлопать;
Еще снаружи и внутри
Везде блистают фонари;
Еще, прозябнув, бьются кони,
Наскуча упряжью своей,
И кучера, вокруг огней,
Бранят господ и бьют в ладони:
А уж Онегин вышел вон;
Домой одеться едет он.

XXIII

Изображу ль в картине верной
Уединенный кабинет,
Где мод воспитанник примерный
Одет, раздет и вновь одет?
Всё, чем для прихоти обильной
Торгует Лондон щепетильный
И по Балтическим волнам
За лес и сало возит нам,
Всё, что в Париже вкус голодный,
Полезный промысел избрав,
Изобретает для забав,
Для роскоши, для неги модной,—
Всё украшало кабинет
Философа в осьмнадцать лет.

.
Защитник вольности и прав
В сем случае совсем неправ.

Быть можно дельным человеком
И думать о красе ногтей:
К чему бесплодно спорить с веком?
Обычай деспот меж людей.
Второй Чадаев, мой Евгений,
Боясь ревнивых осуждений,
В своей одежде был педант
И то, что мы назвали франт.
Он три часа по крайней мере
Пред зеркалами проводил
И из уборной выходил
Подобный ветреной Венере,
Когда, надев мужской наряд,
Богиня едет в маскарад.

В последнем вкусе туалетом
Заняв ваш любопытный взгляд,
Я мог бы пред ученым светом
Здесь описать его наряд;
Конечно б, это было смело,
Описывать мое же дело:
Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет;
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами,
Хоть и заглядывал я встарь
В Академический Словарь.

XXVII

У нас теперь не то в предмете:
Мы лучше поспешим на бал,
Куда стремглав в ямской карете
Уж мой Онегин поскакал.
Перед померкшими домами
Вдоль сонной улицы рядами
Двойные фонари карет
Веселый изливают свет
И радуги на снег наводят;
Усеян плошками кругом,
Блестит великолепный дом;
По цельным окнам тени ходят,
Мелькают профили голов
И дам и модных чудаков.

XXVIII

Вот наш герой подъехал к сеням;
Швейцара мимо он стрелой
Взлетел по мраморным ступеням,
Расправил волоса рукой,
Вошел. Полна народу зала;
Музыка уж греметь устала;
Толпа мазуркой занята;
Кругом и шум и теснота;
Бренчат кавалергарда шпоры;
Летают ножки милых дам;
По их пленительным следам
Летают пламенные взоры,
И ревом скрыпок заглушен
Ревнивый шепот модных жен.

Во дни веселий и желаний
Я был от балов без ума:
Верней нет места для признаний
И для вручения письма.
О вы, почтенные супруги!
Вам предложу свои услуги;
Прошу мою заметить речь:
Я вас хочу предостеречь.
Вы также, маменьки, построже
За дочерьми смотрите вслед:
Держите прямо свой лорнет!
Не то… не то, избави Боже!
Я это потому пишу,
Что уж давно я не грешу.

Увы, на разные забавы
Я много жизни погубил!
Но если б не страдали нравы,
Я балы б до сих пор любил.
Люблю я бешеную младость,
И тесноту, и блеск, и радость,
И дам обдуманный наряд;
Люблю их ножки; только вряд
Найдете вы в России целой
Три пары стройных женских ног.
Ах! долго я забыть не мог
Две ножки… Грустный, охладелый,
Я всё их помню, и во сне
Они тревожат сердце мне.

Когда ж и где, в какой пустыне,
Безумец, их забудешь ты?
Ах, ножки, ножки! где вы ныне?
Где мнете вешние цветы?
Взлелеяны в восточной неге,
На северном, печальном снеге
Вы не оставили следов:
Любили мягких вы ковров
Роскошное прикосновенье.
Давно ль для вас я забывал
И жажду славы и похвал,
И край отцов, и заточенье?
Исчезло счастье юных лет,
Как на лугах ваш легкий след.

XXXII

Флоры
Прелестны, милые друзья!
Однако ножка Терпсихоры
Прелестней чем-то для меня.
Она, пророчествуя взгляду
Неоцененную награду,
Влечет условною красой
Желаний своевольный рой.
Люблю ее, мой друг Эльвина,
Под длинной скатертью столов,
Весной на мураве лугов,
Зимой на чугуне камина,
На зеркальном паркете зал,
У моря на граните скал.

XXXIII

Я помню море пред грозою:
Как я завидовал волнам,
Бегущим бурной чередою
С любовью лечь к ее ногам!
Как я желал тогда с волнами
Коснуться милых ног устами!
Нет, никогда средь пылких дней
Кипящей младости моей
Я не желал с таким мученьем
Лобзать уста младых Армид,
Иль розы пламенных ланит,
Иль перси, полные томленьем;
Нет, никогда порыв страстей
Так не терзал души моей!

XXXIV

Мне памятно другое время!
В заветных иногда мечтах
Держу я счастливое стремя…
И ножку чувствую в руках;
Опять кипит воображенье,
Опять ее прикосновенье
Зажгло в увядшем сердце кровь,
Опять тоска, опять любовь.
Но полно прославлять надменных
Болтливой лирою своей;
Они не стоят ни страстей,
Ни песен, ими вдохновенных:
Слова и взор волшебниц сих
Обманчивы… как ножки их.

XXXVI

Но, шумом бала утомленный,
И утро в полночь обратя,
Спокойно спит в тени блаженной
Забав и роскоши дитя.
Проснется за€ полдень, и снова
До утра жизнь его готова,
Однообразна и пестра,
И завтра то же, что вчера.
Но был ли счастлив мой Евгений,
Свободный, в цвете лучших лет,
Среди блистательных побед,
Среди вседневных наслаждений?
Вотще ли был он средь пиров
Неосторожен и здоров?

XXXVII

Нет: рано чувства в нем остыли;
Ему наскучил света шум;
Красавицы не долго были
Предмет его привычных дум;
Измены утомить успели;
Друзья и дружба надоели,
Затем, что не всегда же мог
Beef-steaks и страсбургский пирог
Шампанской обливать бутылкой
И сыпать острые слова,
Когда болела голова;
И хоть он был повеса пылкой,
Но разлюбил он наконец
И брань, и саблю, и свинец.

XXXVIII

Недуг, которого причину
Давно бы отыскать пора,
Подобный английскому сплину,
Короче: русская хандра
Им овладела понемногу;
Он застрелиться, слава Богу,
Попробовать не захотел,
Но к жизни вовсе охладел.
Как Child-Harold, угрюмый, томный
В гостиных появлялся он;
Ни сплетни света, ни бостон,
Ни милый взгляд, ни вздох нескромный,
Ничто не трогало его,
Не замечал он ничего.

XXXIX. XL. XLI

XLIII

И вы, красотки молодые,
Которых позднею порой
Уносят дрожки удалые
По петербургской мостовой,
И вас покинул мой Евгений.
Отступник бурных наслаждений,
Онегин дома заперся,
Зевая, за перо взялся,
Хотел писать– но труд упорный
Ему был тошен; ничего
Не вышло из пера его,
И не попал он в цех задорный
Людей, о коих не сужу,
Затем, что к ним принадлежу.

И снова, преданный безделью,
Томясь душевной пустотой,
Уселся он– с похвальной целью
Себе присвоить ум чужой;
Отрядом книг уставил полку,
Читал, читал, а всё без толку:
Там скука, там обман иль бред;
В том совести, в том смысла нет;
На всех различные вериги;
И устарела старина,
И старым бредит новизна.
Как женщин, он оставил книги,
И полку, с пыльной их семьей,
Задернул траурной тафтой.

Условий света свергнув бремя,
Как он, отстав от суеты,
С ним подружился я в то время.
Мне нравились его черты,
Мечтам невольная преданность,
Неподражательная странность
И резкий, охлажденный ум.
Я был озлоблен, он угрюм;
Страстей игру мы знали оба;
Томила жизнь обоих нас;
В обоих сердца жар угас;
Обоих ожидала злоба
Слепой Фортуны и людей
На самом утре наших дней.

Кто жил и мыслил, тот не может
В душе не презирать людей;
Кто чувствовал, того тревожит
Призрак невозвратимых дней:
Тому уж нет очарований,
Того змия воспоминаний,
Того раскаянье грызет.
Всё это часто придает
Большую прелесть разговору.
Сперва Онегина язык
Меня смущал; но я привык
К его язвительному спору,
И к шутке, с желчью пополам,
И злости мрачных эпиграмм.

XLVII

Читатели помнят прелестное описание петербургской ночи в идиллии Гнедича:

Вот ночь; но меркнут златистые полосы облак.
Без звезд и без месяца вся озаряется дальность.
На взморье далеком сребристые видны ветрила
Чуть видных судов, как по синему небу плывущих.
Сияньем бессумрачным небо ночное сияет,
И пурпур заката сливается с златом востока:
Как будто денница за вечером следом выводит
Румяное утро.– Была то година златая.
Как летние дни похищают владычество ночи;
Как взор иноземца на северном небе пленяет
Сиянье волшебное тени и сладкого света,
Каким никогда не украшено небо полудня;
Та ясность, подобная прелестям северной девы,
Которой глаза голубые и алые щеки
Едва оттеняются русыми локон волнами.
Тогда над Невой и над пышным Петрополем видят
Без сумрака вечер и быстрые ночи без тени;
Тогда Филомела полночные песни лишь кончит
И песни заводит, приветствуя день восходящий.
Но поздно; повеяла свежесть на невские тундры;
Роса опустилась; ………………………
Вот полночь: шумевшая вечером тысячью весел,
Нева не колыхнет; разъехались гости градские;
Ни гласа на бреге, ни зыби на влаге, все тихо;
Лишь изредка гул от мостов пробежит над водою;
Лишь крик протяженный из дальней промчится
деревни,
Где в ночь окликается ратная стража со стражей.
Все спит. ………………………


И вод веселое стекло
Не отражает лик Дианы,
Воспомня прежних лет романы,
Воспомня прежнюю любовь,
Чувствительны, беспечны вновь,
Дыханьем ночи благосклонной
Безмолвно упивались мы!
Как в лес зеленый из тюрьмы
Перенесен колодник сонный,
Так уносились мы мечтой
К началу жизни молодой.

XLVIII

Въявь богиню благосклонну
Зрит восторженный пиит,
Что проводит ночь бессону,
Опершися на гранит.

(Муравьев. Богине Невы)


Он мне знаком, он мне родной.
Ночей Италии златой
Я негой наслажусь на воле
С венецианкою младой,
То говорливой, то немой,
Плывя в таинственной гондоле;
С ней обретут уста мои
Язык Петрарки и любви.

,
Вздыхать о сумрачной России,
Где я страдал, где я любил,
Где сердце я похоронил.

Онегин был готов со мною
Увидеть чуждые страны;
Но скоро были мы судьбою
На долгий срок разведены.
Отец его тогда скончался.
Перед Онегиным собрался
Заимодавцев жадный полк.
У каждого свой ум и толк:
Евгений, тяжбы ненавидя,
Довольный жребием своим,
Наследство предоставил им,
Большой потери в том не видя
Иль предузнав издалека
Кончину дяди старика.

Вдруг получил он в самом деле
От управителя доклад,
Что дядя при смерти в постеле
И с ним проститься был бы рад.
Прочтя печальное посланье,
Евгений тотчас на свиданье
Стремглав по почте поскакал
И уж заранее зевал,
Приготовляясь, денег ради,
На вздохи, скуку и обман
(И тем я начал мой роман);
Но, прилетев в деревню дяди,
Его нашел уж на столе,
Как дань, готовую земле.

Нашел он полон двор услуги;
К покойнику со всех сторон
Съезжались недруги и други,
Охотники до похорон.
Покойника похоронили.
Попы и гости ели, пили
И после важно разошлись,
Как будто делом занялись.
Вот наш Онегин– сельский житель,
Заводов, вод, лесов, земель
Хозяин полный, а досель
Порядка враг и расточитель,
И очень рад, что прежний путь
Переменил на что-нибудь.

Два дня ему казались новы
Уединенные поля,
Прохлада сумрачной дубровы,
Журчанье тихого ручья;
На третий роща, холм и поле
Его не занимали боле;
Потом уж наводили сон;
Потом увидел ясно он,
Что и в деревне скука та же,
Хоть нет ни улиц, ни дворцов,
Ни карт, ни балов, ни стихов.
Хандра ждала его на страже,
И бегала за ним она,
Как тень иль верная жена.

мой закон.
Я каждым утром пробужден
Для сладкой неги и свободы:
Читаю мало, долго сплю,
Летучей славы не ловлю.
Не так ли я в былые годы
Провел в бездействии, в тени
Мои счастливейшие дни?

Цветы, любовь, деревня, праздность,
Поля! я предан вам душой.
Всегда я рад заметить разность
Между Онегиным и мной,
Чтобы насмешливый читатель
Или какой-нибудь издатель
Замысловатой клеветы,
Сличая здесь мои черты,
Не повторял потом безбожно,
Что намарал я свой портрет,
Как Байрон, гордости поэт,
Как будто нам уж невозможно
Писать поэмы о другом,
Как только о себе самом.

.
Теперь от вас, мои друзья,
Вопрос нередко слышу я:
«О ком твоя вздыхает лира?
Кому, в толпе ревнивых дев,
Ты посвятил ее напев?

LVIII

Прошла любовь, явилась муза,
И прояснился темный ум.
Свободен, вновь ищу союза
Волшебных звуков, чувств и дум;
Пишу, и сердце не тоскует,
Перо, забывшись, не рисует
Близ неоконченных стихов
Ни женских ножек, ни голов;
Погасший пепел уж не вспыхнет,
Я всё грущу; но слез уж нет,
И скоро, скоро бури след
В душе моей совсем утихнет:
Тогда-то я начну писать
Поэму песен в двадцать пять.

Я думал уж о форме плана
И как героя назову;
Покамест моего романа
Я кончил первую главу;
Пересмотрел всё это строго;
Противоречий очень много,
Но их исправить не хочу;
Цензуре долг свой заплачу
И журналистам на съеденье
Плоды трудов моих отдам;
Иди же к невским берегам,
Новорожденное творенье,
И заслужи мне славы дань:
Кривые толки, шум и брань!

Пожалуйста, поддержите этот проект, расказав о нем друзьям:

Читайте также:

Пожалуйста, не занимайтесь самолечением!
При симпотмах заболевания - обратитесь к врачу.