Гуров не спал всю ночь а затем весь день провел с головной болью

Эти слова, такие обычные, почему-то вдруг возмутили Гурова, показались ему унизительными, нечистыми. Какие дикие нравы, какие лица! Что за бестолковые ночи, какие неинтересные, незаметные дни! Неистовая игра в карты, обжорство, пьянство, постоянные разговоры всё об одном. Ненужные дела и разговоры всё об одном отхватывают на свою долю лучшую часть времени, лучшие силы, и в конце концов остается какая-то куцая, бескрылая жизнь, какая-то чепуха, и уйти и бежать нельзя, точно сидишь в сумасшедшем доме или в арестантских ротах!

Гуров не спал всю ночь и возмущался и затем весь день провел с головной болью. И в следующие ночи он спал дурно, всё сидел в постели и думал или ходил из угла в угол. Дети ему надоели, банк надоел, не хотелось никуда идти, ни о чем говорить.

В декабре на праздниках он собрался в дорогу и сказал жене, что уезжает в Петербург хлопотать за одного молодого человека, – и уехал в С. Зачем? Он и сам не знал хорошо. Ему хотелось повидаться с Анной Сергеевной и поговорить, устроить свидание, если можно.

Приехал он в С. утром и занял в гостинице лучший номер, где весь пол был обтянут серым солдатским сукном и была на столе чернильница, серая от пыли, со всадником на лошади, у которого была поднята рука со шляпой, а голова отбита. Швейцар дал ему нужные сведения: фон Дидериц живет на Старо-Гончарной улице, в собственном доме – это недалеко от гостиницы, живет хорошо, богато, имеет своих лошадей, его все знают в городе. Швейцар выговаривал так: Дрыдыриц.

Гуров не спеша пошел на Старо-Гончарную, отыскал дом. Как раз против дома тянулся забор, серый, длинный, с гвоздями.

"От такого забора убежишь", – думал Гуров, поглядывая то на окна, то на забор.

Он соображал: сегодня день неприсутственный, и муж, вероятно, дома. Да и всё равно, было бы бестактно войти в дом и смутить. Если же послать записку, то она, пожалуй, попадет в руки мужу, и тогда всё можно испортить. Лучше всего положиться на случай. И он всё ходил по улице и около забора поджидал этого случая. Он видел, как в ворота вошел нищий и на него напали собаки, потом, час спустя, слышал игру на рояли, и звуки доносились слабые, неясные. Должно быть, Анна Сергеевна играла. Парадная дверь вдруг отворилась, и из нее вышла какая-то старушка, а за нею бежал знакомый белый шпиц. Гуров хотел позвать собаку, но у него вдруг забилось сердце, и он от волнения не мог вспомнить, как зовут шпица.

Он ходил и всё больше и больше ненавидел серый забор, и уже думал с раздражением, что Анна Сергеевна забыла о нем и, быть может, уже развлекается с другим, и это так естественно в положении молодой женщины, которая вынуждена с утра до вечера видеть этот проклятый забор. Он вернулся к себе в номер и долго сидел на диване, не зная, что делать, потом обедал, потом долго спал.

"Как всё это глупо и беспокойно, – думал он, проснувшись и глядя на темные окна; был уже вечер. – Вот и выспался зачем-то. Что же я теперь ночью буду делать?"

Он сидел на постели, покрытой дешевым серым, точно больничным одеялом, и дразнил себя с досадой:

"Вот тебе и дама с собачкой… Вот тебе и приключение… Вот и сиди тут".

Еще утром, на вокзале, ему бросилась в глаза афиша с очень крупными буквами: шла в первый раз "Гейша". Он вспомнил об этом и поехал в театр.

"Очень возможно, что она бывает на первых представлениях", – думал он.

Театр был полон. И тут, как вообще во всех губернских театрах, был туман повыше люстры, шумно беспокоилась галерка; в первом ряду перед началом представления стояли местные франты, заложив руки назад; и тут, в губернаторской ложе, на первом месте сидела губернаторская дочь в боа, а сам губернатор скромно прятался за портьерой, и видны были только его руки; качался занавес, оркестр долго настраивался. Всё вреда, пока публика входила и занимала места, Гуров жаден искал глазами.

Вошла и Анна Сергеевна. Она села в третьем ряду, и когда Гуров взглянул на нее, то сердце у него сжалось, и он понял ясно, что для него теперь на всем свете нет ближе, дороже и важнее человека; она, затерявшаяся в провинциальной толпе, эта маленькая женщина, ничем не замечательная, с вульгарною лорнеткой в руках, наполняла теперь всю его жизнь, была его горем, радостью, единственным счастьем, какого он теперь желал для себя; и под звуки плохого оркестра, дрянных обывательских скрипок он думал о том, как она хороша. Думал и мечтал.

Вместе с Анной Сергеевной вошел и сел рядом молодой человек с небольшими бакенами, очень высокий, сутулый; он при каждом шаге покачивал головой и, казалось, постоянно кланялся. Вероятно, это был муж, которого она тогда в Ялте, в порыве горького чувства, обозвала лакеем. И в самом деле, в его длинной фигуре, в бакенах, в небольшой лысине было что-то лакейски-скромное, улыбался он сладко, и в петлице у него блестел какой-то ученый значок, точно лакейский номер.

В первом антракте муж ушел курить, она осталась в кресле. Гуров, сидевший тоже в партере, подошел к ней и сказал дрожащим голосом, улыбаясь насильно:

Она взглянула на него и побледнела, потом еще раз взглянула с ужасом, не веря глазам, и крепко сжала в руках вместе веер и лорнетку, очевидно, борясь с собой, чтобы не упасть в обморок. Оба молчали. Она сидела, он стоял, испуганный ее смущением, не решаясь сесть рядом. Запели настраиваемые скрипки и флейта, стало вдруг страшно, казалось, что из всех лож смотрят. Но вот она встала и быстро пошла к выходу; он – за ней, и оба шли бестолково, по коридорам, по лестницам, то поднимаясь, то опускаясь, и мелькали у них перед глазами какие-то люди в судейских, учительских и удельных мундирах, и всё со значками; мелькали дамы, шубы на вешалках, дул сквозной ветер, обдавая запахом табачных окурков. И Гуров, у которого сильно билось сердце, думал:

"О господи! И к чему эти люди, этот оркестр…"

И в эту минуту он вдруг вспомнил, как тогда вечером на станции, проводив Анну Сергеевну, говорил себе, что всё кончилось и они уже никогда не увидятся. Но как еще далеко было до конца!

На узкой, мрачной лестнице, где было написано "Ход в амфитеатр", она остановилась.

– Как вы меня испугали! – сказала она, тяжело дыша, всё еще бледная, ошеломленная. – О, как вы меня испугали! Я едва жива. Зачем вы приехали? Зачем?

– Но поймите, Анна, поймите… – проговорил он вполголоса, торопясь. – Умоляю вас, поймите…

Она глядела на него со страхом, с мольбой, с любовью, глядела пристально, чтобы покрепче задержать в памяти его черты.

– Я так страдаю! – продолжала она, не слушая его. – Я всё время думала только о вас, я жила мыслями о вас. И мне хотелось забыть, забыть, но зачем, зачем вы приехали?

Повыше, на площадке, два гимназиста курили и смотрели вниз, но Гурову было всё равно, он привлек к себе Анну Сергеевну и стал целовать ее лицо, щеки, руки.

– Что вы делаете, что вы делаете! – говорила она в ужасе, отстраняя его от себя. – Мы с вами обезумели. Уезжайте сегодня же, уезжайте сейчас… Заклинаю вас всем святым, умоляю… Сюда идут!

По лестнице снизу вверх кто-то шел.

– Вы должны уехать… – продолжала Анна Сергеевна шёпотом. – Слышите, Дмитрий Дмитрич? Я приеду к вам в Москву. Я никогда не была счастлива, я теперь несчастна и никогда, никогда не буду счастлива, никогда! Не заставляйте же меня страдать еще больше! Клянусь, я приеду в Москву. А теперь расстанемся! Мой милый, добрый, дорогой мой, расстанемся!

Она пожала ему руку и стала быстро спускаться вниз, всё оглядываясь на него, и по глазам ее было видно, что она в самом деле не была счастлива. Гуров постоял немного, прислушался, потом, когда всё утихло, отыскал свою вешалку и ушел из театра.

Today we continue reading the story of Anton Chekhov “The lady with the dog”. It is the first part of third chapter of this charming story.

The full transcript, complete translation in English and audio recording are available for free. We recommend you to listen to the audio as many times as you need until the words sound natural.

Дома в Москве уже все было по-зимнему, топили печи и по утрам, когда дети собирались в гимназию и пили чай, было темно, и няня ненадолго зажигала огонь. Уже начались морозы. Когда идет первый снег, в первый день езды на санях, приятно видеть белую землю, белые крыши, дышится мягко, славно, и в это время вспоминаются юные годы. У старых лип и берез, белых от инея, добродушное выражение, они ближе к сердцу, чем кипарисы и пальмы, и вблизи них уже не хочется думать о горах и море. At home in Moscow everything was in its winter routine; the stoves were heated, and in the morning it was still dark when the children were having breakfast and getting ready for school, and the nurse would light the lamp for a short time. The frosts had begun already. When the first snow has fallen, on the first day of sledge-driving it is pleasant to see the white earth, the white roofs, to draw soft, delicious breath, and the season brings back the days of one’s youth. The old limes and birches, white with hoar-frost, have a good-natured expression; they are nearer to one’s heart than cypresses and palms, and near them one doesn’t want to be thinking of the sea and the mountains.
Гуров был москвич, вернулся он в Москву в хороший, морозный день, и когда надел шубу и теплые перчатки и прошелся по Петровке и когда в субботу вечером услышал звон колоколов, то недавняя поездка и места, в которых он был, утеряли для него все очарование. Мало-помалу он окунулся в московскую жизнь, уже с жадностью прочитывал по три газеты в день и говорил, что не читает московских газет из принципа. Его уже тянуло в рестораны, клубы, на званые обеды, юбилеи, и уже ему было лестно, что у него бывают известные адвокаты и артисты и что в Докторском клубе он играет в карты с профессором. Уже он мог съесть целую порцию селянки на сковороде… Gurov was Moscow born; he arrived in Moscow on a fine frosty day, and when he put on his fur coat and warm gloves, and walked along Petrovka, and when on Saturday evening he heard the ringing of the bells, his recent trip and the places he had seen lost all charm for him. Little by little he became absorbed in Moscow life, greedily read three newspapers a day, and declared he did not read the Moscow papers on principle! He already felt a longing to go to restaurants, clubs, dinner-parties, anniversary celebrations, and he felt flattered at entertaining distinguished lawyers and artists, and at playing cards with a professor at the doctors’ club. He could already eat a whole plateful of salt fish and cabbage.
Пройдет какой-нибудь месяц, и Анна Сергеевна, казалось ему, покроется в памяти туманом и только изредка будет сниться с трогательной улыбкой, как снились другие. Но прошло больше месяца, наступила глубокая зима, а в памяти все было ясно, точно расстался он с Анной Сергеевной только вчера. И воспоминания разгорались все сильнее. Доносились ли в вечерней тишине в его кабинет голоса детей, приготовлявших уроки, слышал ли он романс, или орган в ресторане, или завывала в камине метель, как вдруг воскресало в памяти все: и то, что было на молу, и раннее утро с туманом на горах, и пароход из Феодосии, и поцелуи. Он долго ходил по комнате, и вспоминал, и улыбался, и потом воспоминания переходили в мечты, и прошедшее в воображении мешалось с тем, что будет. Анна Сергеевна не снилась ему, а шла за ним всюду, как тень, и следила за ним. Закрывши глаза, он видел ее, как живую, и она казалась красивее, моложе, нежнее, чем была; и сам он казался себе лучше, чем был тогда, в Ялте. Она по вечерам глядела на него из книжного шкафа, из камина, из угла, он слышал ее дыхание, ласковый шорох ее одежды. На улице он провожал взглядом женщин, искал, нет ли похожей на нее… In another month, he fancied, the image of Anna Sergeyevna would be shrouded in a mist in his memory, and only from time to time would visit him in his dreams with a touching smile as others did. But more than a month passed, real winter had come, and everything was still clear in his memory as though he had parted with Anna Sergeyevna only the day before. And his memories glowed more and more vividly. When in the evening stillness he heard from his study the voices of his children, preparing their lessons, or when he listened to a song or the organ at the restaurant, or the storm howled in the chimney, suddenly everything would rise up in his memory: what had happened on the groyne, and the early morning with the mist on the mountains, and the steamer coming from Theodosia, and the kisses. He would pace a long time about his room, remembering it all and smiling; then his memories passed into dreams, and in his fancy the past was mingled with what was to come. Anna Sergeyevna did not visit him in dreams, but followed him about everywhere like a shadow and haunted him. When he shut his eyes he saw her as though she were living before him, and she seemed to him lovelier, younger, tenderer than she was; and he imagined himself finer than he had been in Yalta. In the evenings she peeped out at him from the bookcase, from the fireplace, from the corner — he heard her breathing, the caressing rustle of her dress. In the street he watched the women, looking for some one like her.

– Если б вы знали, с какой очаровательной женщиной я познакомился в Ялте!

Чиновник сел в сани и поехал, но вдруг обернулся и окликнул:

“If only you knew what a fascinating woman I made the acquaintance of in Yalta!”

The official got into his sledge and was driving away, but turned suddenly and shouted:

Today we continue reading the story of Anton Chekhov “The lady with the dog”. It is the first part of third chapter of this charming story.

The full transcript, complete translation in English and audio recording are available for free. We recommend you to listen to the audio as many times as you need until the words sound natural.

Дома в Москве уже все было по-зимнему, топили печи и по утрам, когда дети собирались в гимназию и пили чай, было темно, и няня ненадолго зажигала огонь. Уже начались морозы. Когда идет первый снег, в первый день езды на санях, приятно видеть белую землю, белые крыши, дышится мягко, славно, и в это время вспоминаются юные годы. У старых лип и берез, белых от инея, добродушное выражение, они ближе к сердцу, чем кипарисы и пальмы, и вблизи них уже не хочется думать о горах и море. At home in Moscow everything was in its winter routine; the stoves were heated, and in the morning it was still dark when the children were having breakfast and getting ready for school, and the nurse would light the lamp for a short time. The frosts had begun already. When the first snow has fallen, on the first day of sledge-driving it is pleasant to see the white earth, the white roofs, to draw soft, delicious breath, and the season brings back the days of one’s youth. The old limes and birches, white with hoar-frost, have a good-natured expression; they are nearer to one’s heart than cypresses and palms, and near them one doesn’t want to be thinking of the sea and the mountains.
Гуров был москвич, вернулся он в Москву в хороший, морозный день, и когда надел шубу и теплые перчатки и прошелся по Петровке и когда в субботу вечером услышал звон колоколов, то недавняя поездка и места, в которых он был, утеряли для него все очарование. Мало-помалу он окунулся в московскую жизнь, уже с жадностью прочитывал по три газеты в день и говорил, что не читает московских газет из принципа. Его уже тянуло в рестораны, клубы, на званые обеды, юбилеи, и уже ему было лестно, что у него бывают известные адвокаты и артисты и что в Докторском клубе он играет в карты с профессором. Уже он мог съесть целую порцию селянки на сковороде… Gurov was Moscow born; he arrived in Moscow on a fine frosty day, and when he put on his fur coat and warm gloves, and walked along Petrovka, and when on Saturday evening he heard the ringing of the bells, his recent trip and the places he had seen lost all charm for him. Little by little he became absorbed in Moscow life, greedily read three newspapers a day, and declared he did not read the Moscow papers on principle! He already felt a longing to go to restaurants, clubs, dinner-parties, anniversary celebrations, and he felt flattered at entertaining distinguished lawyers and artists, and at playing cards with a professor at the doctors’ club. He could already eat a whole plateful of salt fish and cabbage.
Пройдет какой-нибудь месяц, и Анна Сергеевна, казалось ему, покроется в памяти туманом и только изредка будет сниться с трогательной улыбкой, как снились другие. Но прошло больше месяца, наступила глубокая зима, а в памяти все было ясно, точно расстался он с Анной Сергеевной только вчера. И воспоминания разгорались все сильнее. Доносились ли в вечерней тишине в его кабинет голоса детей, приготовлявших уроки, слышал ли он романс, или орган в ресторане, или завывала в камине метель, как вдруг воскресало в памяти все: и то, что было на молу, и раннее утро с туманом на горах, и пароход из Феодосии, и поцелуи. Он долго ходил по комнате, и вспоминал, и улыбался, и потом воспоминания переходили в мечты, и прошедшее в воображении мешалось с тем, что будет. Анна Сергеевна не снилась ему, а шла за ним всюду, как тень, и следила за ним. Закрывши глаза, он видел ее, как живую, и она казалась красивее, моложе, нежнее, чем была; и сам он казался себе лучше, чем был тогда, в Ялте. Она по вечерам глядела на него из книжного шкафа, из камина, из угла, он слышал ее дыхание, ласковый шорох ее одежды. На улице он провожал взглядом женщин, искал, нет ли похожей на нее… In another month, he fancied, the image of Anna Sergeyevna would be shrouded in a mist in his memory, and only from time to time would visit him in his dreams with a touching smile as others did. But more than a month passed, real winter had come, and everything was still clear in his memory as though he had parted with Anna Sergeyevna only the day before. And his memories glowed more and more vividly. When in the evening stillness he heard from his study the voices of his children, preparing their lessons, or when he listened to a song or the organ at the restaurant, or the storm howled in the chimney, suddenly everything would rise up in his memory: what had happened on the groyne, and the early morning with the mist on the mountains, and the steamer coming from Theodosia, and the kisses. He would pace a long time about his room, remembering it all and smiling; then his memories passed into dreams, and in his fancy the past was mingled with what was to come. Anna Sergeyevna did not visit him in dreams, but followed him about everywhere like a shadow and haunted him. When he shut his eyes he saw her as though she were living before him, and she seemed to him lovelier, younger, tenderer than she was; and he imagined himself finer than he had been in Yalta. In the evenings she peeped out at him from the bookcase, from the fireplace, from the corner — he heard her breathing, the caressing rustle of her dress. In the street he watched the women, looking for some one like her.

– Если б вы знали, с какой очаровательной женщиной я познакомился в Ялте!

Чиновник сел в сани и поехал, но вдруг обернулся и окликнул:

“If only you knew what a fascinating woman I made the acquaintance of in Yalta!”

The official got into his sledge and was driving away, but turned suddenly and shouted:

Мать проснулась оттого, что оба ее доротх сына с двух сторон нестер­ пимо толкались. Часто люди гордятся чистотой своей совести только потому, что они обладают короткой памятью. По тому, как его слушали, сказывалась разница между мужем и женой. Он говорил то же, что мы читали в газетах, но, что бы он ни рассказывал, все он умел передать по-новому. Очень хотелось, чтобы все шло именно по этому хорошо составленному плану. Гуров не спал всю ночь, а затем весь день провел с головной болью. Отчего вы не лечитесь, отчего не бережете свое здоровье? К ноге с помощью кронштейна был привя­ зан "мешочек с песком, отчего Саша был вынужден лежать на спине. Нам бы­ ло хорошо от ощущения собственной молодости и от того, что мы верим в будущее. Затем, он повернул линейку компаса по тому направлению, где скрылся мальчик. И что бы она ни делала, за что бы ни принималась, все выходит у нее красиво. Василек во что бы то ни стало хотел рассказать все брату. В словах его и в течении идей было много беспорядка. В продолжение дня Анна несколько раз начинала разговор. Димка решил, что в виде исклю­ чения на этот раз Жиган не врет. Необходимо иметь в виду это правило. День тоже не радовал: и днем было темно от туч. Да и было отчего заплакать. При­ дворный певчий дьяк поведал Ромодановскому то же самое, что попадья по­ ведала Павлуше. В черных его глазах застыло что-то вроде немого ужаса.

Трудно было продолжать путину вследствие начавшихся холодов. Несмотря на холодный воздух, дверь на улицу была открыта настежь. Ввиду того, что дядя не мог взять меня на свое попечение, я должна была оставаться в пан­ сионе. В отличие от того очарованного человека он был настроен на встречу с Соловками. В следствии по делу декабристов-славян в сложной вязи показа­ ний, вопросов и ответов легко было запутаться. Под окном река шумит, и за­ одно гремучий дождь стучит в окно. Отчего ж, стоящий от него поодаль, я бы жизнь свою, глупея от восторга, за одно б его дыханье отдал? Это была осо­ бая стихия цирка, нарушавшая чопорную и потому несколько отчужденную атмосферу. К поясу ее была прикреплена огромная брошь наподобие банта.

О, что бы я только не отдал взамен за то, чтобы даль донесла и стон Персефоны, и пенье сирен, и скрип боевого весла. Он все делал по-своему, основа­ тельно и так, чтобы это было надолго.

Разговоры насчет земли, встретиться впоследствии, медальон в ви­ де сердечка, из-под стола, вслед за тем, в связи с изложенным, жить за счет родителей, как будто верно, рассказал то же самое, вследствие ошибки диспетчера, ввиду недостатка времени, в силу привычки, пере­ вести деньги на счет банка, в отличие от поклонников, задачке строится на подобии треугольников, нечто вроде шара, в продолжении романа из­ вестного автора, несмотря на неудачу, он ни при чем, вместо благодарности, не смотря по сторонам, я за то уже рассчитался, так же, как и все.

Обобщающие задания по курсу орфографии Упр.34.

Они выросли в предместье приморского городка и были ровесни­ ками. Городишко утопал в зарослях акаций, вишен и крыжовника. Дорожки в саду были аккуратно расчерчены и выровнены. Старожилы города не помнят ни снежных бурь, ни метелей, ни морозов. Лишь изредка, два-три раза в год, полчища разъяренных туч налетали с моря и городок сотря­ сался под ударами девятибалльного шторма. Деревья приклонялись к земле. Улицы как будто вымирали в эти тревожные часы, только кое-где из-за закрытых ставен блеснет огонек. Ребятишки любили после шторма пробираться мимо брошенных дач и кладбищенской ограды к морю. Ребя­ тишки - искусные пловцы - саженками переплывали после шторма при­ тихший залив и на другом берегу рылись в выброшенных волнами вещах.

Среди них попадались стеклянные бутылки причудливой формы, куски полированного дерева, мотки смолёной проволоки, какая-то бечевка. По­ том, не боясь ожогов, часами валялись под палящими лучами солнца.

Таким и остался в памяти родной город: блистающее море, колышущиеся акации, колеблемые ветром пучки ковыля, ребячьи игры в зарослях бурь­ яна, в некошеной траве окрестных рощ и лугов.

Уже довольно долго пробирались мы нехожеными тропами и не­ езжеными дорогами, стараясь до наступления темноты выбраться на ас­ фальтированное шоссе. Погода была безветренна, только изредка чуть заметно шевелились ветви деревьев, колеблемые легким дуновением, доносившим пряный аромат свежескошенного сена. Вся левая сторона небосклона была освещена заходящим солнцем, а правая как будто зана­ вешена поднимающимися в бездонную высь облаками. Слышался не­ смолкаемый птичий гомон, да откуда-то справа доносился скрип немаза­ ной телеги и стук копыт подкованной лошади. Вскоре телега поравнялась с нами, мы стали рассматривать проезжающих. Это были опаленные лет­ ним солнцем труженики, утомленные тяжелой работой Руки их были ис­ царапаны сучьями, ноги испачканы землей, но румяные лица были взвол­ нованны и еще хранили энтузиазм прошедшего трудового дня. Они воз­ бужденно рассказывали друг другу обо всем виденном и слышанном за день.

Телега скрылась, и снова наступила тишина, нарушаемая только шорохом придорожного конопляника да непрестанным щебетанием не­ угомонных птиц. Невдалеке бродят по скошенным лугам стреноженные лошади, хотя сено еще не везде убрано.

Изба разделена дощатой перегородкой на две комнаты. Полови­ на одной из них занята свежевыбеленной печью, на которой стоит глиня­ ная квашня с замешенным тестом. В углу стоит небольшой деревянный стол, покрытый стираной полотняной скатертью.

В другой комнате располагается большая никелированная кро­ вать, занавешенная ситцевым пологом. Некрашеные полы всюду чисто вымыты и тщательно проконопачены. В окно виден двор, уставленный поленницами дров.

Из-за перегородки вышел не замеченный нами ранее старик бо­ лезненного вида. На ногах у него, несмотря на лето, поношенные валяные сапоги. Это, по-видимому, престарелый отец хозяина. Лицо его угрюмо и сосредоточенно. Вскоре на столе появились масленые блины, соленные в бочке огурцы, вяленая копчушка, стеклянная бутыль с клюквенным ква­ сом, настоянным для запаха на смородинном листе. Мы с аппетитом при­ нялись за еду.

1. Пахло разнотравьем, и было душно. 2. Он сиял здоровьем и све­ жестью и с удивительной легкостью вбежал на мостик. 3. Начните рабо­ тать, и вы почувствуете радость труда. 4. Два-три прыжка - и зверя не стало. 5. Ты внемлешь грохоту громов, и гласу бури и валов, и крику сельских петухов и шлешь ответ. 6. Вот потянуло ветерком, и свежее вздохнула ночь. 7. Рабочие объявили забастовку, и их незаконно увольняют. 8. Про­ шло несколько лет, и обстоятельства привели меня в те самые места. 9. С вечера нет воды, и от этого еще тоскливей. 10. Север дышит ветром ночи и попынь колышет.

1 Единственное, что у старика сохранилось. - это пуповина, связы­ вающая его с прошлым.

2. Один шаг назад - и он рядом с Пизанелло.

3. Дэвид понял, что произошло с ним за истекшие два дня: ему дали возможность взглянуть на свое утраченное "я", и его заблуждение рассея­ лось.

4. Когда он подъезжал к Иль-де-Франсу, небо, точно перекликаясь с его унылым настроением, покрылось тучами.

5. Лето умерло, пришла осень, й с нею - конец зеленой растительно­ сти.

6. Стало грустно, и подавленное состояние у него не проходило.

7.Наконец он достиг предместий Парижа и, петляя по улицам, от­ влекся от копания в себе.

8. В Париж они с Бет не собирались заезжать, решив следовать пря­ мо в Ардем, где находился коттедж их знакомого, а до него - еще целый день езды, и поэтому надо было где-то остановиться и передохнуть.

9. Он принял ДУШ и заставил себя перечитать наброски своей вступи­ тельной статьи к книге "Искусство Генри Бресли", пока его личные впечат­ ления еще не утратил свежести, чтобы посмотреть что надо изменить, что добавить, на чем сделать упор.

10. Он стал искать почтовую бумагу и нигде ее не обнаружил (в гос­ тиницах такого типа останавливаются трлько на ночлег, и почтовой бумаги здесь не водится).

11. Он достал из чемодана блокнот и, положив перед собой, смотрел на него, не в силах написать что-нибудь.

12. Так бывает с художником, который трудится над картиной, зная, что она плохая, и поэтому ему хочется уйти от нее.

13. Рана заживет, корка отвалится, и кожа будет гладкой, как прежде.

1. Память человека есть лист белой бумаги: иногда напишется хо­ рошо, а иногда дурно. 2. Дети - цветы жизни, но не давай им, однако, распускаться. 3. Главное - сделать себе не имя, а отчество. 4. Он знал, что душа - предрассудок, а все-таки она у него болела. 5. Ученье - свет, а неученых тьма. 6. Хитрость есть оружие слабого и ум слепого. 7. Сла­ беющая память подобна потухающему светильнику. 8. Писательство не искусство наживы. 9. Роса как жалости слеза, что набежала на глаза.

10. Лев - знак королей и президентов. Его одежда - источник разговоров для приятелей: то у него мальчишеский вид, то весьма представитель­ ный и богатый. Его суждения понятны, как и весь его стиль. Он блестя­ щий хозяин дома, прекрасный семьянин. Мужчина-Лев не бездельник, он не гнушается тяжелой работы, однако ожидает признания и восхищения.

Лев отличается гордостью, а самое большое удовольствие для него - это тешить свое тщеславие. Гордость, великодушие и властность есть наи­ более характерные черты Львов. 11. Вдохновение как первая любовь, когда сердце громко стучит в предчувствии удивительных встреч. 12.

Русский язык | 5 - 9 классы

Раскройте скобки , объясните правописание слов 1) Гуров не спал (в)течение целой ночи и за(тем)весь день провел с головной болью 2)"Я здесь что(бы)остановить тебя (на)краю бездны и удержать от преступления " - сказал Николай 3)Поезд (в)скоре тронулся , и все (на)долго потонуло в перестуке колес 4)В мае пришло письмо из редакции, ☺ и не успел я ответить , как (в)след за(тем ) первым письмом пришло второе.


2)чтобы(можно заменить словом - для того чтобы), на краю(предлог)

4)вслед(наречие), за тем(предлог с указат.


Написать письмо в редакцию газеты о родителях?

Написать письмо в редакцию газеты о родителях.


Укажи слово, в котором мягкий знак не обозначает мягкость согласного : ночь, письмо, лось, день?

Укажи слово, в котором мягкий знак не обозначает мягкость согласного : ночь, письмо, лось, день.


Письмо другу о том , как я провела выходные?

Письмо другу о том , как я провела выходные.


Слитно пишутся выделенные слова в предложениях : (с объяснением) 1) Чайки - выносливые птицы, но в (то)же время очень хрупкие?

Слитно пишутся выделенные слова в предложениях : (с объяснением) 1) Чайки - выносливые птицы, но в (то)же время очень хрупкие.

2) На поясе была огромная пряжка (на)подобие банта.

3) Необходимо иметь (в)виду это правило.

4) Гуров не спал всю ночь, а (за)тем весь день провёл с головной болью.

5) Раскрыта книга (на)угад.


Сочинение письмо другу как я провел день с родителями?

Сочинение письмо другу как я провел день с родителями.


Лето кончилось?

Были ли у вас интересные встречи, путешествия события которые вы надолго запомнили ; которые быть может , что - то изменили в вашей жизни.

Напишите об этом в форме письма .

Может быть это будет ответ на письмо автор которого делится своими рассказами о прошедшем лете и спрашивает вас о том как вы его провели где отдыхали довольны ли вы своим летним отдыхом.


Из какого языка пришли слова " Колесо, колея, коляска" ?

Из какого языка пришли слова " Колесо, колея, коляска" ?


Как составить схему предложения постепенно пришло письмо?

Как составить схему предложения постепенно пришло письмо.


Синтексический разбор предложения пассажиры успели добежать до вагона пока поезд не тронулся?

Синтексический разбор предложения пассажиры успели добежать до вагона пока поезд не тронулся.


Составить письмо в редакцию книги, которую читаешь?

Составить письмо в редакцию книги, которую читаешь.

Вы открыли страницу вопроса Раскройте скобки , объясните правописание слов 1) Гуров не спал (в)течение целой ночи и за(тем)весь день провел с головной болью 2)"Я здесь что(бы)остановить тебя (на)краю бездны и удержать от преступ?. Он относится к категории Русский язык. Уровень сложности вопроса – для учащихся 5 - 9 классов. Удобный и простой интерфейс сайта поможет найти максимально исчерпывающие ответы по интересующей теме. Чтобы получить наиболее развернутый ответ, можно просмотреть другие, похожие вопросы в категории Русский язык, воспользовавшись поисковой системой, или ознакомиться с ответами других пользователей. Для расширения границ поиска создайте новый вопрос, используя ключевые слова. Введите его в строку, нажав кнопку вверху.


Известный поэт написал стихотворение, когда после дождя появилось природное явление - радуга. Как - то так)).


Эй - это междометие : ).


Мучаться Мчаться ывфвфлывдыфдвфывыфвдлыфвфывфвфы.


Консервант - это такое вещество, которое угнетает рост микроорганизмов в продукте.


Правильный ответ —1, 4.


Синтаксис - это раздел науки о языке, в котором изучаются словосочетание , предложение, текст, а также правила их построения.


Синтаксис это раздел лингвистики, изучающий строение предложений и словосочетаний. Является составной частью грамматики.


Франции - [францыи], 7букв, 7зв. Ф - [ф] - согласный, твердый, глухой парный р - [р] - согласный, твердый, звонкий, непарный а - [а] - гласный, ударный н - [н] - согласный, твердый, звонкий, непарный ц - [ц] - согласный, твердый, глухой, непарный и ..


Лиса вырыла нору. Она нарвала травы и украсила нору. Лиса там спит. Она рано встала. Лиса гласная и, а. Вырыла ы, ы, а. Она о, а. Нарвала а, а, а. Травы а, ы. Украсила у, а, и, а. Нору о, у. И т. д. Наверно ты понял.


Лиса вырыла нору - гласные - лисаи, а ; вырыла - ы, ы, а ; нору - о, у. Она нарвала травы и украсила нору - гласные - она - о, а ; нарвала - а, а, а ; травы - а, ы ; и - и ; украсила - у, а, и, а ; нору - о, у ; Лиса там спит - гласные - лиса - и, а..

Читайте также:

Пожалуйста, не занимайтесь самолечением!
При симпотмах заболевания - обратитесь к врачу.