Как будет по польски голова болела


  • Русский
  • Английский (британский вариант)
  • Польский
  • Report copyright infringement



  • Польский
  • Report copyright infringement


  • Польский
  • Report copyright infringement


  • Польский
  • Report copyright infringement


  • Польский
  • Report copyright infringement


  • Польский
  • Report copyright infringement


  • Польский
  • Report copyright infringement
  • Show more
  • Как сказать на Русский? 나는 스마트폰 을 보고있었어요! 당신은 뭐해요??
  • Как сказать на Русский? Напишите по буквам в комментариях ваше имя, чтобы вас никто не перебил
  • Как сказать на Русский? 水瓶座
  • Как сказать на Русский? Let's translate!
  • Как сказать на Русский? Как называется те кто снимает видео как профессии для Кино,,телевизала, т.
  • Show more
  • Как сказать на Русский? Напишите по буквам в комментариях ваше имя, чтобы вас никто не перебил
  • Как сказать на Русский? I will get around to it. (As in I will do it eventually)
  • Как сказать на Русский? ふり
  • Как сказать на Русский? I am a sewer rat
  • Как сказать на Русский? 授業の日を決める
  • В чем разница между stay at home и stay home ?
  • В чем разница между man и men ?
  • В чем разница между Saranghae и Saranghaeyo ?
  • Что значит "bruh"?
  • Что значит summer vibes ?
  • Как сказать на Немецкий? Maybe a employer do not want to give as much money to a woman as to a man.
  • Что значит pataksil ?

Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.

Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.

Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.

Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.

Понимаю ответы любой длины и сложности.

Станьте частью сообщества HiNative прямо на ходу!




Станьте частью сообщества HiNative прямо на ходу!

Болезни

  • ангина angina (f)
  • болезнь choroba (f)
  • болеть (быть больным) chorować
  • здоровье zdrowie (n)
  • насморк katar (m)
  • простуда przeziębienie (n)
  • простудиться przeziębić się
  • воспаление лёгких zapalenie (n) płuc
  • грипп grypa (f)
  • близорукий krótkowzroczny
  • дальнозоркий dalekowzroczny
  • косоглазие zez (m)
  • косоглазый zezowaty
  • катаракта katarakta (f)
  • глаукома jaskra (f)
  • инсульт wylew (m)
  • инфаркт zawał (m)
  • инфаркт миокарда zawał (m) mięśnia sercowego
  • паралич paraliż (m)
  • парализовать sparaliżować
  • аллергия alergia (f)
  • астма astma (f)
  • диабет cukrzyca (f)
  • зубная боль ból (m) zęba
  • кариес próchnica (f)
  • диарея rozwolnienie (n)
  • запор zaparcie (n)
  • расстройство желудка rozstrój (m) żołądka
  • отравление (пищевое) zatrucie (n) pokarmowe
  • отравиться (едой) zatruć się
  • артрит artretyzm (m)
  • рахит krzywica (f)
  • ревматизм reumatyzm (m)
  • атеросклероз miażdżyca (f)
  • гастрит nieżyt (m) żołądka
  • аппендицит zapalenie (n) wyrostka robaczkowego
  • язва (внутренняя) wrzód (m)
  • корь odra (f)
  • краснуха różyczka (f)
  • желтуха żółtaczka (f)
  • гепатит zapalenie (n) wątroby
  • невроз nerwica (f)
  • сотрясение мозга wstrząs (m) mózgu
  • рак rak (m)
  • склероз stwardnienie (n)
  • рассеянный склероз stwardnienie (n) rozsiane
  • алкоголизм alkoholizm (m)
  • опухоль (внутренняя) nowotwór (m)
  • злокачественная złośliwa
  • доброкачественная niezłośliwa
  • лихорадка febra (f)
  • гангрена gangrena (f)
  • морская болезнь choroba (f) morska
  • эпилепсия padaczka (f)
  • эпидемия epidemia (f)
  • туберкулёз gruźlica (f)
  • холера cholera (f)
  • чума dżuma (f)

Симптомы болезней. Лечение

  • симптом objaw (m)
  • температура temperatura (f)
  • высокая температура gorączka (f)
  • пульс puls (m)
  • головокружение zawrót (m) głowy
  • горячий (напр. лоб) gorący
  • озноб dreszcz (m)
  • бледный blady
  • кашель kaszel (m)
  • кашлять kaszleć
  • чихать kichać
  • обморок omdlenie (n)
  • упасть в обморок zemdleć
  • синяк siniak (m)
  • шишка guz (m)
  • удариться uderzyć się
  • ушиб stłuczenie (n)
  • ушибиться potłuc się
  • хромать kuleć
  • вывих zwichnięcie (n)
  • вывихнуть zwichnąć
  • перелом złamanie (n)
  • получить перелом otrzymać złamanie
  • порез skaleczenie (n)
  • порезаться skaleczyć się
  • кровотечение krwotok (m)
  • ожог oparzenie (n)
  • обжечься poparzyć się
  • уколоть (поранить) ukłuć
  • уколоться ukłuć się
  • повредить (поранить) uszkodzić
  • повреждение (рана) uszkodzenie (n)
  • рана rana (f)
  • травма uraz (m)
  • бредить (мед.) bredzić
  • заикаться jąkać się
  • солнечный удар udar (m) słoneczny
  • боль ból (m)
  • заноза drzazga (f)
  • пот pot (m)
  • потеть pocić się
  • рвота wymiotowanie (n)
  • судороги drgawki (pl)
  • беременная ciężarna (f)
  • родиться urodzić się
  • роды poród (m)
  • рожать rodzić
  • аборт aborcja (f)
  • дыхание oddech (m)
  • вдох wdech (m)
  • выдох wydech (m)
  • выдохнуть zrobić wydech
  • сделать вдох zrobić wdech
  • инвалид niepełnosprawny (m)
  • глухой niesłyszący, głuchy
  • немой niemy
  • глухонемой głuchoniemy
  • сойти с ума stracić rozum
  • ген gen (m)
  • иммунитет odporność (f)
  • наследственный dziedziczny
  • врождённый wrodzony
  • вирус wirus (m)
  • микроб mikrob (m)
  • бактерия bakteria (f)
  • инфекция infekcja (f)
  • больница szpital (m)
  • пациент pacjent (m)
  • диагноз diagnoza (f)
  • лечение leczenie (n)
  • лечение (больных) leczenie (n)
  • лечиться leczyć się
  • лечить (ухаживать) leczyć
  • ухаживать (за больным) opiekować się
  • уход (за больным) opieka (f)
  • операция (мед.) operacja (f)
  • перевязать opatrzyć
  • перевязка opatrunek (m)
  • прививка szczepionka (m)
  • делать прививку szczepić
  • укол (мед.) zastrzyk (m)
  • делать укол (кому-л.) robić zastrzyk
  • ампутация amputacja (f)
  • ампутировать amputować
  • кома śpiączka (f)
  • быть в коме być w śpiączce
  • реанимация reanimacja (f)
  • выздоравливать wracać do zdrowia
  • состояние (больного) stan (m)
  • сознание (мед.) przytomność (f)
  • память pamięć (f)
  • удалять (зуб) usuwać
  • пломба (на зубах) plomba (f)
  • пломбировать (зубы) plombować

Врачи

  • врач lekarz (m)
  • медсестра pielęgniarka (f)
  • личный врач lekarz (m) prywatny
  • дантист dentysta (m)
  • окулист okulista (m)
  • терапевт internista (m)
  • хирург chirurg (m)
  • психиатр psychiatra (m)
  • педиатр pediatra (m)
  • психолог psycholog (m)
  • гинеколог ginekolog (m)
  • кардиолог kardiolog (m)

Лекарства. Принадлежности

  • лекарство lekarstwo (n)
  • средство (мед.) środek (m)
  • прописать (лекарство) zapisać
  • рецепт recepta (f)
  • таблетка tabletka (f)
  • мазь maść (f)
  • ампула ampułka (f)
  • микстура mikstura (f)
  • сироп syrop (m)
  • пилюля pigułka (f)
  • порошок proszek (m)
  • бинт bandaż (m)
  • вата wata (f)
  • йод jodyna (f)
  • лейкопластырь plaster (m)
  • пипетка zakraplacz (m)
  • градусник termometr (m)
  • шприц strzykawka (f)
  • инвалидная коляска wózek (m) inwalidzki
  • костыли kule (pl)
  • обезболивающее środek (m) przeciwbólowy
  • слабительное środek (m) przeczyszczający
  • спирт spirytus (m)
  • лекарственная трава zioła (pl) lecznicze
  • травяной (чай и т.п.) ziołowy



Фото: Александр ШПАКОВСКИЙ

У Виктории Токаревой есть рассказ, в котором герою плохо, он готов умереть, но тут раздается звонок соседки.

Соленая волна накрыла меня с головой. Я выплюнул воду и сказал:

Герой понимает, что он вряд ли умрет: некому будет возить Тамару по магазинам.

Ул. Большая Полянка, дом 28, корпус 1, и дом 30



Фото: Михаил ФРОЛОВ



Фото: Михаил ФРОЛОВ

Что сейчас: супермаркеты, фастфуд, зоомагазин, салон связи и т. д.

ул. Профсоюзная, 146

- Это был единственный югославский магазин в Москве, - вспоминает краевед Михаил Коробко. - Когда я был маленьким, мне особенно запомнились брелки - рулетки в виде автомобильных шин, в центре которых были наклеены гербы разных городов.

Что сейчас: магазина нет, наверное, потому что Югославии нет.

Ул. Академика Варги, 8/1



Фото: Александр ШПАКОВСКИЙ

Ул. Зеленодольская, 40


Нижнюю галерею венгерского универмага сейчас застроили - расширили торговую площадь как могли. Фото: В. НЕМИРОВСКИЙ/РИА Новости

Что сейчас: магазин остался, но ничего специализированного там уже нет, банальный ТЦ.


Фото: Михаил ФРОЛОВ

В туалет - на примерку

Как рассказывает историк моды, начальник выставочного центра Музея моды Полина Уханова, у советских граждан были и куда более интересные места приобретения одежды.

- Самым модным местом в Москве в восьмидесятые был туалет, расположенный на пересечении Кузнецкого Моста и Неглинной, - говорит Уханова. - В этом туалете, кажется, по вторникам и четвергам, собирались фарцовщики. Они приходили с сумками, занимали несколько кабинок. Знающие люди приходили в туалет - и происходила торговля. Причем соседние кабинки служили примерочными.

Что сейчас: примерно на том же месте модное кафе Vogue.

Историк: Нам бы сейчас такой застой, как при Брежневе, мы бы тогда процветали


Специалисты предполагают, что после пандемии коронавируса, который резко снизил иммунитет в популяции, людей могут атаковать более страшные, забытые инфекционные заболевания. Например, проказа.

Многие уверены, что проказа — это болезнь, которая существовала в средневековой Европе и её давно нет. При этом знания большинства, в том числе врачей, сводятся к тому, что прокаженные ходили в робах с колокольчиками, чтобы окружающие могли услышать их приближение и убежать от заразного. В наши дни Всемирная организация здравоохранения сообщает о том, что в мире ежегодно регистрируется около 200 тыс. случаев проказы. А число больных достигает миллионов. К слову, лепрозории для больных проказой в России сохранились до сих пор. Они есть под Астраханью, в Сергиевом Посаде, Адыгее.

В начале XXI века вспышка проказы возникла среди мировых политиков.

Болезнь-хамелеон


Через две недели вторая госпитализация. Начался сильнейший болевой синдром в спине. Из-за боли он не мог передвигаться. Загадочные боли в позвоночнике врачи не могли ничем объяснить. Потом начала поражаться кожа лица, ног и туловища. Высыпания были всему телу, кроме ладоней и ступней — и не просто прыщики, а язвы.

Однако лепра возникла не внезапно. Первым симптомам предшествовали 10 лет инкубационного периода. Вообще же, у лепры скрытый период течения может длиться до 30 лет. Началась история болезни Ющенко с хронических заболеваний пищеварительной системы — язвы, гастритов, холецистита, дуоденита. К ним вскоре присоединилось поражение нервной системы с болевым синдромом с нарушением двигательной активности. Один из ранних характерных симптомов проказы — синюшные пятна на лице и теле при переохлаждении. Лепра коварна: болезнь то появляется, то исчезает. Больной начинает лечиться, всё будто бы проходит, а потом случается рецидив, и это может произойти даже через 20 лет.


Загадочные недуги политиков

При этом украинский лидер со всеми обнимается, целуется, выступает в Бундестаге, Раде и раздает заразу окружающим сотнями тысяч микобактерий. Ющенко был самый целующийся президент, кого только не перецеловал — президентов, глав правительств, депутатов. Говорят, от него заразился Немцов, но сам не заболел, а заразил другого политика.

Через 6 лет заболевает Юлия Тимошенко, госпитализируется в стационаре. У нее та же самая картина: синюшные пятна по всему телу, высыпания на коже рук, вздутое лицо, сильнейшие боли — она не может ходить.


В ноябре 2012 года похожая загадочная болезнь постигла госсекретаря США Хиллари Клинтон. Из-за кишечных заболеваний она отменяет одну поездку за другой. Американские врачи из-за отсутствия ясного диагноза не могут справиться с кишечным синдромом, который напоминает болезнь у Ющенко. В декабре Клинтон упала в обморок из-за обезвоживания (поносы и рвоты), а Обама отстраняет ее от должности.

Некое странное заболевание, сопровождающееся сильной дрожью, заметили одно время и у канцлера Меркель. Тотальная дрожь во всем теле — один из основных признаков синдрома Аддисона, характерного при лепре. Тогда у специалистов возникли те же вопросы — не проказа ли у нее?


Лепру называют великим имитатором или хамелеоном. Она принимает совершенно разные формы, поэтому поставить диагноз сложно.

Возбудитель проказы — микобактерии Хансена. При контакте с больным заражаются примерно 40%, а заболевают — всего 2-3%. Передаётся инфекция воздушно-капельным путем. Для лечения применяется антибиотикотерапия — примерно как при туберкулёзе. Лечение долгое и трудное.

Ющенко в конце концов пролечили. Ему провели 24 косметических операции, каждая из которых длилась по многу часов. Говорят, что во время первой операции швы расползались буквально на глазах хирургов: ткани тела были настолько нашпигованы микобактериями, что не заживали. После этого провели мощный курс противолепрозной терапии и заблокировали инфекцию.

Наверняка получили терапию и многие политики из тех, кто с ним близко контактировал.


По мнению профессора Гундарова, на фоне тотальной пандемии, страха, вызванного коронавирусом, можно с высокой вероятностью предположить резкое падение иммунологической резистентности населения. Значит, настоящая страшная пандемия — на этот раз лепры — не исключена.

Обращение в польском языке несколько отличается от русского.

как скажем мы как скажут поляки
Na co Pani tu czeka? Чего вы здесь ждете? Чего пани здесь ждет?
Przepraszam, mogę Pani zapytać? Извините, могу я Вас спросить? Извините, могу ли я пани спросить?
Czy wie Pan coś o tym? Вы об этом что–нибудь знаете? Пан об этом что–нибудь знает?
Czy może Pan to skserować? Вы можете это отксерокопировать? Пан может это отксерокопировать?
Panie mogą iść do domu. Вы можете идти домой. Пани могут идти домой.
Czym mogę Państwu pomóc? Чем я могу Вам помочь? Чем я могу господам помочь?
Kiedy Państwo wracają? Когда Вы возвращаетесь? Когда господа возвращаются?

В польском языке есть 4 варианта обращения:

У глаголов 1 и 2 групп нам нужно просто убрать личное окончание от глагола в форме ты (Спряжение глаголов в настоящем времени): uczysz , nosisz , idziesz , piszesz

Ucz mnie! – Учи меня!
Noś tę sukienkę! – Носи это платье!
Idź do domu! – Иди домой!
Pisz szybciej! – Пиши быстрее!
Nie krzycz na mnie! – Не кричи на меня!
Nawet nie wyjmuj komórki z kieszeni! – Даже не вынимай телефон из кармана!

Если основа глагола оканчивается на несколько согласных подряд, вместо окончания нужно поставить -ij или -yj

Krzyknąć – krzykniesz – krzyknij ! Крикнуть – крикнешь – крикни!
Wyjąć – wyjmiesz – wyjmij ! Вынуть – вынешь – вынь!

Глаголы 3 и 4 спряжения образуют повелительное на Ты немного иначе: они требуют замены окончания инфинитива (-ać , -eć ) на окончание -aj (для 3 спряжения) и -ej (для 4)

Глаголы исключения, которые нужно просто запомнить:

К форме, когда мы обращаемся на ты, нужно просто прибавить окончание -cie

Ucz Uczcie się dobrze! Учитесь хорошо!
Noś Noście spódnice! Носите юбки!
Idź Idźcie do kina sami! Идите в кино сами!
Pisz Piszcie listy do rodziców! Пишите письма родителям!
Krzyknij Krzyknijcie głośniej! Крикните громче!
Wyjmij Wyjmijcie z pudełka kartkę! Выньте из коробки листочек.
Czytaj Czytajcie książki, a nie magazyny! Читайте книги, а не журналы!
Słuchaj Słuchajcie więcej swoje serce! Слушайте больше свое сердце!
Daj Dajcie spokój! Оставьте меня в покое! (Дайте покоя!)
Miej Miejcie na uwadze! Имейте ввиду!
Jedz Jedzcie warzywa, nie słodycze! Ешьте овощи, а не сладости!
Powiedz Powiedzcie mi o swoich planach. Расскажите мне о своих планах!

Когда мы хотим обратиться вежливо к человеку или к группе людей, где мы ко всем на Вы, в польском языке не используется повелительное наклонение, это крайне невежливо. Это нужно запомнить.

Proszę usiąść. – Садитесь, пожалуйста, / прошу садиться.
Proszę wejść. – Войдите, пожалуйста.
Proszę ukazać dowód. – Пожалуйста, покажите паспорт.
Proszę zejść n adół. – Спуститесь, пожалуйста, вниз.
Proszę nie dotykać rękami. – Пожалуйста, не трогайте руками.

Образуется очень просто: к форме на Ты прибавляется окончание -my :

Ucz Uczmy się języków obcych! Давайте изучать иностранные языки!
Miej Miejmy cierpliwość! Давайте будем терпеливее!
Wyjmij Wyjmijmy kota z rury! Давай вынем кота из трубы!
Słuchaj Słuchajmy muzyki! Давай слушать музыку!
Jedz Jedzmy jak najmniej! Давай есть как можно меньше!
Powiedz Powiedzmy tak… Скажем так… (устойчивое выражение)

Возвратные

Если у нас глагол возвратный, то есть с частицей się , то чаще всего она будет находиться после глагола.

Однако исключения и другие позиции в предложении тоже возможны.

Ещё один важный аспект. Мы можем обращаться к полякам официально на Пан / Пани, но ещё более уважительным является конструкция Czy mógłby Pan … / Czy mogłaby Pani … Эта конструкция используется¸ когда мы просим кого–то что–то сделать.

  • Свежие записи
  • Архив
  • Друзья
  • Личная информация
  • Memories

24 мар, 2014

Звучит так:
НЕ ПЕПШ ПЕТШЕ
- Не пепш, Петше, пепшем вепша,
Втэды шинка бэндже лепше.
- Влашьне по то вепша пепше,
Жебы меньсо было лепше.
- Алеж бэндже горше, Петше,
Кеды в вепша пепш ще вэтше.
Й. Бжехва

Перевод (подстрочный):
НЕ ПЕРЧИ, ПЁТР
- Не перчи, Пётр, перцем борова,
Тогда ветчина будет лучше.
- Я как раз для того и перчу борова,
Чтобы мясо было лучше.
- Но ведь будет хуже, Пётр,
Когда перец вотрётся в борова.

Есть польские скороговорки похожие на наши, у нас про Карла, который украл у Клары кораллы, которая украла у Карла кларнет, а в польском : Król Karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego. ( Король Карл купил королеве Каролине кораллы кораллового цвета )
У нас шла Саша по шоссе и сосала сушки, а у них :Szedł Sasza szosą szosa była sucha i sie wysuszyła jeszcze bardziej gdy szedł nią Sasza i suszył szorty suszoną suszarką z suszarni i była wysuszono-wysuszona - тут уже шел Саша по сухому шоссе в сухих шортах, высушенных феном.

А в бусино детство была популярна скороговорка про китайцев :

Жили-были три китайца Як, Як-Ци-Драк и Як-Ци-Драк-Ци-Драк-Ци-Дрони.
Жили-были три китайки Цыпа, Цыпа-Дрипа и Цыпа-Дрипа-Лимпомпони.
Вот они переженились:
Як на Цыпе
Як-Ци-Драк на Цыпе-дрипе
Як-Ци-Драк-Ци-Драк-Ци-Дрони на Цыпе-Дрипе-Лимпомпони.
И у них родились дети:
У Яка с Цыпой – Шах,
У Якцы-драка с Цыпой-дрипой – Шах-Шахмони,
У Як-Ци-Драк-Ци-Драк-Ци-Дрони С Цыпой-Дрипой-Лимпомпони – Шах-Шахмони-Лимпомпони.

В польском варианте дело было в Японии
Byli żyli trzej Japonii: Jach, Jachcendrach, Jachcendrachcendroni
Były żyły trzy Japonki: Sipi, Sipidripi, Sipidripilampoponi
Ożenili się: Jach-sipi, Jachcendrach-Sipidripi, Jachcendrachcendroni-Sipidripilampomponi
Jach miał córkę Szach, Jachcendrach miał córkę Szachszarach, Jachcendrachcendroni miał córkę Szachszarachszaroni Fudżi Fajkę.
Kto powtórzy całą bajkę?
Кто повторит ? Кто не смог, тому щелбан.

Для русских детей про китайцев было ближе, до революции их жило в Петербурге много, потом они постепенно исчезли и скороговорка стала не актуальной. Вот откуда Чуковский взял название реки Лимпопо, наверняка его дети тоже говорили эту скороговорку.

А Бармалей, кстати, появился от нашей петроградской улицы Бармалеева.
" Кто был этот Бармалей, в честь которого целую улицу назвали? — удивился Добужинский.

— Я, — говорит Корней Иванович, — стал соображать. У какой-нибудь из императриц XVIII века мог быть лекарь или парфюмер, англичанин либо шотландец. Он мог носить фамилию Бромлей: там Бромлеи — не редкость. На этой маленькой улице у него мог стоять дом. Улицу могли назвать Бромлеевой, а потом, когда фамилия забылась, переделать и в Бармалееву: так лучше по-русски звучит… — Но художник не согласился с такой догадкой. Она показалась ему скучной.

— Неправда! — сказал он. — Я знаю, кто был Бармалей. Он был страшный разбойник. Вот как он выглядел…И на листке своего этюдника М. Добужинский набросал свирепого злодея, бородатого и усатого…"

Теперь многие думают, что улица названа в честь разбойника.


Урок № 14

Wizyta u lekarza – визит у врача

К сожалению, болезнь не выбирает время и место и может случиться так, что вам придется посетить врача находясь в другой стране, в частности в Польше. Однако сделать это, недостаточно владея польским языком, может быть далеко не просто. Ведь как тогда записаться на прием к врачу, а попав туда, как грамотно и правильно объяснить, что Вас беспокоит? И как, впрочем понять, что рекомендует сам врач и какой диагноз он Вам ставит? Помочь Вам в этом сможет этот урок польского языка. Он полностью посвящен теме медицины и врачей. Здесь вы узнаете, как звучат на польском распространенные заболевания, как описать свои симптомы и жалобы и правильно вести диалог с врачом на приеме. Также вы изучите польские названия органов и частей тела человека и узнаете, как в Польше называются те или иные врачи.

Прием у врача на польском языке

Основные фразы и слова, которые могут понадобиться во время визита к врачу на польском языке:


  • musisz iść do lekarza – ты должен пойти к врачу
  • Chciałbym umówić się na wizytę u lekarza – я хочу договориться о визите к врачу
  • Chciałbym porozmawiać z lekarzem – я хочу поговорить с врачом
  • Lekarz na Pana/Panią czeka – Врач ждет Вас
  • Czy ma Pan/Pani ubezpieczenie zdrowotne? – Есть ли у Вас медицинское страхование?
  • Proszę wejść na wagę. - Станьте, пожалуйста, на весы.
  • Proszę otworzyć usta/zakaszleć. - Откройте рот /покашляйте
  • Gdzie Pana/Panią boli? - Где Вас болит?
  • Zmierzę Pana/Pani temperaturę/ciśnienie. - Померяю Вам температуру / давление.
  • Pańska/Pani temperatura/ciśnienie jest. - Ваша температура / давление есть .
  • Muszę Panią zbadać. - Я должен Вас осмотреть.
  • Proszę się rozebrać do pasa. - Разденьтесь, пожалуйста, до пояса.
  • Proszę się ubrać. - Вы можете одеваться.
  • Przepiszę Panu/Pani. - Выпишу Вам .
  • Proszę nie robić. - Прошу не делать .
  • Proszę brać. raz/dwa razy/trzy razy dziennie. - Принимайте раз / два / три раза в день.

  • Powinna Pani leżeć w łóżku. - Вы должны лежать в постели.
  • Badanie krwi. - Анализ крови.
  • Zwolnienie lekarskie. - Медицинское увольнения.
  • Będzie Pan/Pani musiał/a spotkać się z lekarzem specjalistą. – Вы должны встретиться с врачом-специалистом.
  • Powinien Pan/Powinna Pani przestać palić. – Вы должны перестать курить.
  • Powinien Pan/Powinna Pani być bardziej aktywny/a. - Вы должны быть более активным (-ой).
  • Musi Pani zostać tydzień w domu. – Вы должны остаться дома на неделю.
  • lekarstwo - лекарства
  • pigułka - таблетка
  • recepta - рецепт
  • strzykawka - шприц
  • syrop - сироп
  • wirusy - вирусы
  • bakterie – бактерии


Lekarz: Dzień dobry, co Pana/Panią do mnie sprowadza? - Добрый день! Что вас ко мне привело?

Pacjent: Dzień dobry, mam bolące gardło/gorączkę/ból głowy. - Добрый день! У меня болит горло / лихорадка / головная боль.

Lekarz: Czy występują jakieś objawy choroby, które Pan/i zauważył/a? - Появились какие-то симптомы болезни, которые вы заметили?

Pacjent: Od jakiegoś czasu czuje się zmęczony/przygnębiony. - В последнее время я чувствую себя усталым / подавленным.

Lekarz: Jak długo to się dzieje? - Как долго это продолжается?

Pacjent: Cztery dni/tydzień/dwa tygodnie. - Четыре дня / неделю / две недели.

Lekarz: Czy bierze Pan/ Pani leki? - Принимаете ли вы какие-то лекарства?

Pacjent: Tak, biorę. /Nie, nic nie biorę. - Да, принимаю . / Нет, ничего не принимаю.

Lekarz: Czy boli, kiedy. - Болит, когда .

Pacjent: Tak, boli./Nie, nie boli. - Да, болит. / Нет, не болит.

Lekarz: Muszę Panią/Pana zbadać. Я должен Вас осмотреть. Proszę otworzyć usta/zakaszleć. Откройте рот / покашляйте. Zmierzę Pana/Pani temperaturę/ciśnienie. Померяю Вам температуру / давление.

Lekarz: Zachorowaliście na grypę. – Вы заболели гриппом. Przepiszę Panu/Pani. Выпишу Вам . Proszę brać. raz/dwa razy/trzy razy dziennie. Принимайте раз / два / три раза в день.

Pacjent: Dobrze, dziękuję. – Хорошо, спасибо.

Названия распространенных болезней на польском языке:


  • AIDS, zespół nabytego niedoboru odporności - СПИД, синдром приобретенного иммунодефицита
  • alergia, uczulenie - аллергия
  • angina – ангина
  • astma – астма
  • bezsenność – бессонница
  • białaczka – лейкемия
  • błonica – дифтерия
  • choroba Alzheimera - болезнь Альцгеймера
  • choroba Parkinsona - болезнь Паркинсона
  • choroba przenoszona drogą płciową - болезни, передающиеся половым путем
  • choroba umysłowa - психические заболевания
  • cukrzyca – диабет
  • częstoskurcz, tachykardia – тахикардия
  • depresja – депрессия
  • dżuma – чума
  • epidemia – эпидемия
  • epilepsja; padaczka – эпилепсия
  • gangrena - гангрена
  • gruźlica - туберкульоз
  • grypa - грипп
  • grzybica - грибок
  • guz, nowotwór - опухоль
  • infekcja - инфекция
  • jaskra - глаукома
  • jęczmień - ячмень

  • kamica nerkowa - камни в почках
  • kiła, syfilis - сифилис
  • krztusiec, koklusz - коклюш
  • liszaj obrączkowy - опоясывающий лишай
  • malaria - малярия
  • miażdżyca - атеросклероз
  • migrena - мигрень
  • nadciśnienie - гипертония
  • nerwica - невроз
  • niestrawność - расстройство желудка
  • nieuleczalna choroba - неизлечимая болезнь
  • odra - корь
  • opryszczka - герпес
  • ospa - оспа
  • ospa wietrzna - ветряная оспа
  • otyłość - ожирение
  • poparzenia; oparzenia - ожоги
  • przeziębić się - простудиться
  • przeziębienie - простуда
  • rak - рак
  • reumatyzm - ревматизм
  • różyczka - краснуха
  • rzeżączka - гонорея
  • schizofrenia - шизофрения
  • śpiączka, koma - кома
  • stwardnienie rozsiane - склероз
  • świerzb - чесотка
  • świnka - свинка
  • szkorbut - цинга

  • tężec - столбняк
  • trąd - проказа
  • trądzik - акне
  • udar mózgu - инсульт
  • udar słoneczny - солнечный удар
  • wrzody żołądka - язва желудка
  • wścieklizna - бешенство
  • wstrząs mózgu - сотрясение мозга
  • zapalenie oskrzeli - бронхит
  • zapalenie płuc -пневмония
  • zapalenie spojówek - конъюнктивит
  • zapalenie wyrostka robaczkowego - аппендицит
  • zatrucie pokarmowe - пищевое отравление
  • zawał - инфаркт
  • zespół Downa - синдром Дауна
  • złamanie - перелом
  • żółtaczka - желтуха
  • zwichnięcie - вывих

Симптомы болезней и жалобы на здоровье на польском языке:


  • biegunka - диарея
  • ból - боль
  • ból brzucha - боль в животе
  • ból pleców - боль в спине
  • ból zęba - зубная боль
  • ból głowy - головная боль
  • czkawka - икота
  • dreszcze - озноб
  • drgawki - конвульсии
  • gorączka - лихорадка
  • kac - похмелье
  • kaszel - кашель
  • katar - насморк
  • kichanie - чихание
  • krwawienie - кровотечение
  • krwotok - кровоизлияние
  • nudności, mdłości - тошнота
  • omdlenie - обморок
  • rana - рана
  • rozcięcie - порез
  • senność, somnolencja - сонливость
  • siniak - синяк
  • ukąszenie - укус
  • wymiotowanie - рвота
  • wysypka - сыпь
  • zmęczenie - усталость

Названия частей тела человека на польском языке:


  • głowa - голова
  • czoło - лоб
  • potylica - затылок
  • skroń - виски
  • ucho - ухо
  • twarz - лицо
  • oko - глаз
  • policzek - щека
  • nos - нос
  • usta - рот
  • szyja - шея
  • tułów - туловище
  • klatka piersiowa - грудная клетка
  • pierś - грудь
  • brzuch - живот
  • miednica - таз
  • kręgosłup - позвоночник
  • ramię - плечо
  • łokieć - локоть
  • ręka - рука
  • palce ręki - пальцы руки


  • pośladek - ягодицы
  • udo - бедро
  • kolano - колено
  • goleń - голень
  • stopa - ступня
  • palce stopy - пальцы ступни

Названия внутренних органов человека на польском языке:


  • Serce - сердце
  • Mózg - мозги
  • Nerki - почки
  • Wątroba - печень
  • Płuca - легкие
  • Żołądek - желудок
  • Śledziona - селезенка
  • Trzustka - поджелудочная железа
  • Jelito cienkie - тонкий кишечник
  • Jelito grube - толстый кишечник
  • pęcherzyk żółciowy - желчный пузырь

В человеческом организме выделяют несколько систем органов. Это совокупность органов одного происхождения, которые имеют общие черты строения и выполняют одинаковую функцию в организме.


  • układ kostny - костная система
  • układ mięśniowy - мышечная система
  • układ trawienny - пищеварительная система
  • układ oddechowy - дыхательная система
  • układ moczowo-płciowy - мочеполовая система
  • układ krążenia - кровеносная система
  • układ chłonny - лимфатическая система
  • układ nerwowy - нервная система

Названия врачебных специальностей на польском языке:


  • Alergolog - аллерголог (занимается лечением аллергии и аллергических реакций)
  • Androlog - андролог (занимается лечением болезней, связанных с мужской половой системой)
  • Audiolog - аудиолог (врач, занимающийся лечения недостатков слуха)
  • Chirurg - хирург (специалист по методам диагностики и хирургического лечения заболеваний и травм)
  • Dermatolog / wenerolog - дерматолог / венеролог (занимается лечением венерических заболеваний, ЗППП и заболеваний кожи)
  • Diabetolog - диабетолог (занимается диагостикой и лечением сахарного диабета)
  • Endokrynolog - эндокринолог (занимается лечением эндокринных желез: щитовидной, надпочечников и гипофиза)
  • Gastrolog - гасторолог (занимается лечением желудочно-кишечного тракта человека)
  • Genetyk - генетик (занимается диагностикой и лечением болезней на генетическом уровне)
  • Geriatra - гератр (занимается лечения болезней у пожилых людей)
  • Ginekolog - гинеколог (врач, занимающийся лечением болезней женской половой системы, а также ведением беременности и родов)
  • Hematolog - гематолог (специалист, который занимается нарушениями в системе кроветворения)
  • Immunolog - иммунолог (занимается лечения иммунной системы)
  • Internista - терапевт (врач, специализирующийся на выявлении, лечении, профилактике внутренних болезней)
  • Kardiolog - кардиолог (занимается заболеваниями сердечно-сосудистой системы человека)
  • Laryngolog - ларинголог (врач, занимающийся лечением заболеваний горла и гортани)
  • Logopeda - логопед (занимается лечением нарушения речи)

  • Neonatolog - неонатолог (занимается диагностикой и лечением новорожденных и младенцев)
  • Neurochirurg - нейрохирург (занимается диагностикой, лечением и профилактикой нарушений центральной и периферической нервной системы)
  • Neurolog - невролог (врач, занимающийся заболеваниями центральной и периферической нервной системы)
  • Okulista - окулист, офтальмолог (специалист, занимающийся диагностикой и лечением разного типа заболеваний, касающиеся органов зрения)
  • Onkolog - онколог (врач, занимающийся диагностикой и лечением новообразований)
  • Ortopeda - ортопед (занимается диагностикой и лечением деформаций и нарушений функций костно-мышечной системы)
  • Pediatra - педиатр (врач, занимающийся обследованием и лечением детей)
  • Stomatolog - стоматолог (занимается лечением зубов и ротовой полости)
  • Urolog - уролог (лечит заболевания мочеполовой системы человека)

Читайте также:

Пожалуйста, не занимайтесь самолечением!
При симпотмах заболевания - обратитесь к врачу.